[00:07.57] | You think I have a chance with Janine? 你们觉得我追得到吉宁吗? |
[00:10.24] | We've been through this. 我们讨论过这件事了 |
[00:11.84] | Don't do this to yourself. 对啊,别折磨自己了 |
[00:13.54] | She made it clear it isn't going to happen. 她已经明白表示不可能 |
[00:16.11] | All right,then. I guess I shouldn't get too excited... 那我也不该太兴奋 |
[00:19.78] | that I just kissed her! 即使刚刚吻了她 |
[00:21.62] | -Are you serious? -That's great! 真的假的? 太好了 |
[00:24.39] | Yeah,well,we'll see. 还得观察 |
[00:27.92] | You kissed her? 你吻了她 |
[00:29.42] | We kissed it up real nice. 吻得可火热了 |
[00:32.69] | So you ended up with Janine. 所以你跟吉宁在一起了 |
[00:36.30] | Well, congratulations, you won fair and square. 恭喜,你赢得光明正大 |
[00:40.04] | Yeah, it was real neck and neck there for awhile. 是啊,原本你们还平分秋色 |
[00:44.01] | So you kissed. Then what happened? 所以你吻了她,然后呢? |
[00:46.47] | I came over here to tell you guys. 我就跑来告诉你们 |
[00:49.71] | So she's waiting over there for you? 而她在对面等你? |
[00:53.42] | Yeah. |
[00:59.42] | The One With The Apothecary Table 本集播出:“见色不忘友” |
[00:00.00] | |
[01:39.23] | -I gotta go. -Okay. 我得走了 好 |
[01:44.03] | I'm gonna be late for dance class. 我上舞蹈课要迟到了 |
[01:46.33] | Okay. 好 |
[01:49.87] | -Okay,now I'm really leaving. -All right. 我真的已经迟到了 好 |
[01:52.74] | But can you just... 但你可以... |
[01:54.11] | just leave your lips? 把嘴唇留下来吗? |
[01:58.45] | 再见 |
[02:02.78] | Have you kissed her yet? 你们吻过她吗? |
[02:06.25] | It's awesome! 有够销魂的 |
[02:07.96] | I could do it forever. 我怎么吻都吻不腻 |
[02:09.69] | You know what? She kisses better than my mom cooks. 她的吻功比我妈的厨艺还强 |
[02:14.60] | I'm so glad you said, "cooks." 幸好你说的是厨艺 |
[02:18.23] | Look,it's like imagine your best kiss ever. 想像你们最销魂蚀骨的吻 |
[02:22.64] | Right? Okay, now multiply that by, like, 10. 然后乘以十倍 |
[02:30.25] | Wait a second, you dated Ross. 等等,你跟罗斯交往 |
[02:32.65] | And you date Chandler. Okay,multiply it by,like,50. 你跟钱德交往 乘以五十倍 |
[02:38.12] | Rachel,you've got to tell the post office that you've moved. 瑞秋,你得通知邮局你搬家了 |
[02:42.09] | We still get your bills and stuff. 你的信件还是都寄到这里来 |
[02:44.99] | Pottery Barn! You can throw the rest away. 陶瓷货仓,剩下的可以扔了 |
[02:48.66] | I'm not your garbage man. 我不是你的清洁工 |
[02:51.47] | I'm your mailman. 我是你的邮差 |
[02:54.54] | Monica,look. 摩妮卡你看 |
[02:56.34] | Here is that table that I ordered. 这里有我订的桌子 |
[02:59.34] | -You got it from Pottery Barn? -Yeah. It's an apothecary table. 你是在陶瓷货仓买的? 对,这叫药师桌 |
[03:03.81] | Does anyone even know what an apothecary is? 有谁知道药师是什么? |
[03:06.21] | A pharmacist. 就是药剂师 |
[03:09.15] | "A pharmacist." “药剂师” |
[03:12.89] | Phoebe hates Pottery Barn. 菲比最讨厌陶瓷货仓了 |
[03:15.09] | I hate Pottery Barn too. 我也讨厌陶瓷货仓 |
[03:16.82] | They kicked me out just because I sat on a bed. 我才在床上坐坐,就被赶出去 |
[03:20.16] | You took off your pants and got under the sheets. 你脱了裤子钻进被子里 |
[03:25.70] | I was tired. 我累了 |
[03:29.10] | Phoebe hates Pottery Barn? 菲比讨厌陶瓷货仓? |
[03:31.04] | She hates mass-produced stuff. 量产的东西她都讨厌 |
[03:33.17] | She thinks her furniture should have a story behind it. 她觉得她的傢俱 应该要有历史,有典故 |
[03:36.28] | This has a story behind it. 它有典故啊 |
[03:38.51] | They had to ship it all the way from the White Plains store. 它是大老远从白原店运来的 |
[03:45.59] | It's got to be one-of-a-kind. 她喜欢独一无二 |
[03:48.06] | Like that God-awful ceramic fruit bowl she has on her counter? 就像她那个丑到爆的水果陶碗 |
[03:52.19] | Hey! I made that for her. 那是我做的 |
[03:56.56] | -You made pottery? -Yeah. 你会捏陶? 对 |
[03:58.23] | I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. 是从垃圾堆检来的啦 |
[04:03.57] | If you put that in her apartment, you'll never hear the end of it. 你把桌子搬回家 肯定会被念到死 |
[04:07.41] | I'll tell her that it's an antique. 好,我就说那是古董 |
[04:09.88] | She doesn't have to know where it came from. 她不必知道它的出处 |
[04:12.98] | I love these little drawers. 你看这些小抽屉 |
[04:14.92] | Oh,look! It says that it holds 300 CDs. 上面说可以放三百张CD |
[04:18.05] | Just like the apothecary tables of yore. 正如往昔的药师桌 |
[04:23.26] | Your what? 正如什么? |
[04:25.99] | -What? -What? 什么? |
[04:27.56] | Enjoy the catalog,sweetheart. 慢慢看你的型录吧 |
[04:36.70] | So the farmer says: 然后农夫说 |
[04:38.07] | "That's not a cow, and you're not milking." “那不是母牛 你也不是在挤奶” |
[04:43.01] | I'm so glad you're together. 你们能在一起真好 |
[04:45.05] | We wanted a couple to go out with, and now we have one. 我们总算找到一对情侣朋友了 |
[04:48.55] | We're a couple of couples. 我们是成双又成对 |
[04:51.59] | I had so much fun tonight. What a great restaurant! 今晚真开心,那家餐厅好棒 |
[04:54.82] | And,Chandler, I can't believe I let you pay for this one. 钱德,我居然让你请客 |
[05:01.43] | Thanks again,man. 再次感谢 |
[05:03.90] | If you come over tomorrow, I'll make pasta. 明天要不要过来? 我来做我说的那种意大利面 |
[05:07.07] | -That'd be great! -Okay. 那太好了 |
[05:09.17] | But at least let us bring the wine. 不过至少让我们带酒来 |
[05:11.37] | -You don't have to. -I insist. 不必客气了 不行,我坚持 |
[05:17.95] | -You'll get the wine,right? -Yeah. 你会买吧? 会啦 |
[05:21.68] | -Okay,good night. -See you tomorrow. 那就晚安 明天见 |
[05:24.29] | Can't wait. 好期待喔 |
[05:30.46] | How are we going to get out of that one? 我们要怎么逃过一劫? |
[05:37.40] | -What? -I can't handle two nights in a row with them. 什么? 我没办法连续应酬他们两晚 |
[05:42.47] | What's wrong with them? 摩妮卡和钱德有什么不好? |
[05:44.27] | They're just a little... 不晓得,他们就是有点... |
[05:46.24] | blah! 哈啦 |
[05:48.81] | Blah? 哈啦? |
[05:50.88] | Well,you know,he's blah. She's just... 他很哈啦 她... |
[05:54.62] | She's very loud for such a small person. 她很娇小嗓门却很大 |
[06:01.72] | They're my best friends. 他们是我最要好的朋友 |
[06:03.29] | Are you saying we can't go out? Because that'd be a problem. 我们不能跟他们往来吗? 那可就麻烦了 |
[06:07.26] | Of course we can still hang out with them. 不是,往来当然可以 |
[06:10.13] | Just not two nights in a row. 只是不要连续两晚 |
[06:13.94] | -Okay? -I guess. 好吗? 好吧 |
[06:17.27] | Thank you. 谢谢 |
[06:22.61] | I'll sell my friends and use the money to buy you presents. 要我卖了朋友给你买礼物都行 |
[06:34.59] | What a great table! Where did you get it? 好棒的桌子,在哪里买的? |
[06:39.03] | Guess. 你猜 |
[06:42.00] | A flea market? 跳蚤市场? |
[06:43.93] | I knew you would get it on the first guess. 我就知道你会一猜就中 |
[06:48.00] | Isn't it cool? It's an apothecary table. 很酷吧,这是药师桌 |
[06:52.71] | You can just imagine that this is where... 你可以想象... |
[06:55.61] | they kept all their stuff to make potions. 他们就是把药材存放在这里面 |
[07:00.28] | You can almost smell the opium. 几乎能闻到鸦片的味道 |
[07:04.65] | Almost. 就是啊 |
[07:06.19] | How much was it? 多少钱? |
[07:07.56] | Just only 500 bucks. 才5百 |
[07:09.29] | Five hundred bucks at a flea market? 跳蚤市场买的要5百? |
[07:11.73] | I thought you meant how much was it... 我以为你是问 |
[07:14.96] | when it was new,back then. 当年全新时的价钱 |
[07:18.47] | It was at a flea market, so it was like a dollar. 因为是跳蚤市场 所以差不多1块钱 |
[07:23.47] | -A dollar? -And 50? 1块钱? 再加50元 |
[07:26.47] | So it was like one and 50 dollars. 总共51元 |
[07:30.14] | -They gave you the old-time pricing. -Yeah. 他们算你当年的价格 对 |
[07:34.35] | Well,what period is it from? 它是哪个年代的? |
[07:36.55] | It's from yore. 往昔年代 |
[07:38.09] | Like the "days of yore," you know? 就是往昔的时代 |
[07:41.56] | Yes,I do. 我知道 |
[07:42.92] | -It's just perfect. -Oh,good. 天哪,真是太完美了 |
[07:46.36] | I bet it has a great story too. 它一定有很棒的典故 |
[07:48.60] | Did they tell you where it's from or...? 卖方有提到它的出处或… |
[07:51.00] | Yes,that I know. This is from White Plains. 有,这个我知道,它来自白原 |
[07:56.10] | White Plains. 白原 |
[07:57.67] | It sounds like such a magical place. 听起来好神奇 |
[08:06.05] | -I'm here. -Hi! 我们来了 |
[08:09.02] | Oh,my God! 我的天哪 |
[08:10.45] | -You like it? -Oh,my God! 你喜欢吗? 完了 |
[08:12.42] | It's my new apothecary table! 这是我的新药师桌 |
[08:15.86] | Phoebe will be here any second. She can't see this. 罗斯,菲比就快到了 不能让她看到 |
[08:18.69] | Why not? She'll love it. It's the real thing. 为什么? 她一定会喜欢,这是好东西 |
[08:21.63] | I got it at Pottery Barn. 是在陶瓷货仓买的 |
[08:24.40] | I know. I bought the same one. 我知道,我也买了一张 |
[08:26.60] | And if she sees your table, she'll know I lied. 她看到你的桌子 就会知道我骗她 |
[08:29.54] | -I said ours was an original. -Why? 我说我们的是原版 为什么? |
[08:32.41] | Because she hates Pottery Barn. 因为她讨厌陶瓷货仓 |
[08:34.61] | She hates Pottery Barn? 她讨厌陶瓷货仓? |
[08:38.78] | I know. I know. She says it's all mass-produced... 我也很惊讶,她说那是量产 |
[08:41.08] | nothing is authentic,and everyone winds up having the same stuff. 没有真品,大家买的都一样 |
[08:47.79] | So come on! Can we cover this up,please? 她随时会进来 拿个东西盖住它好吗? |
[08:52.09] | No,no. I am not gonna hide it from Phoebe. 不要,我才不要遮遮掩掩的 |
[08:54.46] | Although I did get some great Pottery Barn sheets. 不过我也买了很漂亮的床单 |
[08:59.07] | I forgot they made sheets! 我忘了他们也有出床单 |
[09:05.17] | I still can't believe she hates Pottery Barn. 她居然会讨厌陶瓷货仓 |
[09:08.48] | It's not like she hates you. 别再念了,她又不是讨厌你 |
[09:10.28] | Yeah,but Pottery Barn? 但是陶瓷货仓耶 |
[09:15.28] | You know what I think? She's just weird. 我觉得根本是她怪胎 |
[09:18.15] | It's because she's a twin. Twins are weird. 因为她是双胞胎 双胞胎都很怪 |
[09:22.32] | She's not weird. She likes her stuff to be one-of-a-kind. 她不是怪 她只是希望她的东西独一无二 |
[09:27.30] | You know what's not one-of-a-kind? A twin! 什么最不独一无二?双胞胎 |
[09:35.50] | Let's turn out the lights and watch the movie. 菲比来了,把灯关掉看电影吧 |
[09:39.47] | -Hey,cool sheet! -You like it? 好…好漂亮的床单 喜欢是吧? |
[09:42.28] | -You want to know where I got it? -Sure. 想知道哪里买的吗 好啊 |
[09:45.28] | At a flea market. 他是在跳蚤市场买的 |
[09:48.22] | You buy your sheets at a flea market? 你上跳蚤市场买床单? |
[09:51.62] | Come on, you gotta loosen the purse strings a little. 罗斯,别这么小器吧 |
[09:58.46] | Dinner will be ready in 20 minutes. 再过20分钟就能吃了 好兴奋喔 |
[10:01.16] | Here is the wine to bring over tonight. 这是你今晚要带过来的酒 |
[10:05.07] | You were also gonna buy Monica flowers... 你想送花给摩妮卡... |
[10:07.50] | but you couldn't,because you paid for dinner last night. 却买不起 因为你付了昨晚的钱 |
[10:11.81] | Thanks. But it's just gonna be me tonight. 谢谢,但今晚只有我要过去 |
[10:15.21] | -What happened to Janine? -She's really sick. 吉宁怎么了? 她病得很重 |
[10:19.51] | -That's too bad. -Yeah,she's been in there all day. 真糟糕 对啊,她整天都在房里 |
[10:22.58] | High fever,nose problem. It's... 发高烧,鼻塞 |
[10:26.42] | phlegm,phlegm, phlegm,phlegm,phlegm. 痰痰痰痰痰 |
[10:31.76] | Monica! Chandler! 摩妮卡,钱德 |
[10:35.33] | I'm sorry about tonight. I don't know if Joey told you... 今晚真抱歉,乔伊说了吗? |
[10:39.07] | but I couldn't get out of going to this play. 有出戏我一定得去看,抱歉 |
[10:44.74] | Have a great time,huh? 玩得开心点 好 |
[10:51.01] | That's funny, I saw no phlegm. 怪了,没有痰啊 |
[10:54.42] | Oh,no,she really is sick. 不,她真的病得很重 |
[10:56.18] | Then why is she going to a play? 那她为什么要去看戏? |
[10:58.29] | Well,you know,"Starve a fever... 你知道的 感冒想退烧 |
[11:00.89] | go to a play for a cold." 就要去看戏 |
[11:04.39] | Why is Janine not coming over for dinner? 乔伊,吉宁为什么不来吃饭? |
[11:07.96] | She didn't want to hang out with you guys two nights in a row. 她不想连续陪你们两晚 |
[11:12.30] | I'm so sorry. 对不起 |
[11:14.37] | Why doesn't she want to hang out with us? 她为什么不想陪我们? |
[11:18.21] | Because she thinks that you are blah. 因为她觉得你很哈啦 |
[11:24.11] | And that you,Monica, are too loud. 而摩妮卡你的嗓门太大 |
[11:26.91] | What?! 什么? |
[11:29.92] | What? 什么? |
[11:32.42] | So she just pretended to have a good time? 所以她昨晚只是假装开心? |
[11:34.72] | She was lying to our faces? 她当面骗我们? |
[11:36.89] | I can't believe this. Who is she to judge us? 太扯了,她凭什么批评我们? |
[11:39.39] | -We couldn't have been nicer to her. -And I am not blah. I am a hoot! 我们对她多好 我才不哈啦,我是谈笑风生 |
[11:45.27] | Come on,please,you guys. Don't be mad. 拜托啦,别生气 |
[11:47.84] | I'm sure she said it... 她一定是... |
[11:49.74] | because she was nervous because you're my best friends. 紧张才会这么说 你们是我最要好的朋友 |
[11:53.27] | And it was our first date. 我们又是第一次约会 |
[11:55.51] | Plus,she's really sick. 而且她病得很重 |
[12:00.45] | You said you made that up! 你明明说那是假的 |
[12:02.62] | But isn't the sick thing better than the play thing? 但你不觉得生病比看戏好吗? |
[12:06.69] | They're both good. I generally just go with, "Monica's drunk again." 都很好 我通常都说摩妮卡又醉了 |
[12:12.33] | Come on,please just give her another chance. 拜托啦,再给她一次机会 |
[12:15.76] | -She'll come around,I promise. -Of course we will. 她一定会喜欢你们的 当然好 |
[12:19.43] | -Come on,we gotta make dinner. -Okay. 回去煮饭吧 好 |
[12:26.61] | I do not like that woman! 我不喜欢那个女人 |
[12:28.61] | I can hear you! 我听得见 |
[12:31.98] | I am loud! 我的嗓门真的很大 |
[12:42.96] | 真好笑 |
[12:44.56] | Can you please not put your feet up on my new..? 菲比,别把脚翘在我的新… |
[12:48.20] | Old sheet. 旧床单上 |
[12:50.36] | Oh,sure. 好 |
[12:52.80] | My apothecary table! 我的药师桌 |
[12:55.64] | -What? -No! 什么? 不 |
[12:58.57] | -Where did you get this? -At Pottery Barn,okay? 这张桌子是哪里买的? 陶瓷货仓,好吗? |
[13:04.38] | Oh,my God! 天哪 |
[13:06.58] | Pottery Barn has ripped off the design of our antique! 陶瓷货仓抄袭我们的古董 |
[13:12.85] | If they've ripped off our table... 天哪,要是他们会抄袭 |
[13:15.59] | ours must be worth much more than one and 50 dollars. 那张桌子一定不只值51元 |
[13:20.59] | This doesn't even smell like opium. 这张连鸦片的味道都没有 |
[13:23.26] | It smells like wine, which you spilled. 当然没有,只有你沥的酒味 |
[13:26.33] | And thanks for wrecking my sheet. 谢谢你还毁了我的床单 |
[13:28.74] | Ross,calm down. I'll give you the 80 cents. 别激动,我赔你80分就是了 |
[13:37.88] | Okay,one more time. 再来一次 |
[13:39.75] | Would you like some orange juice? 钱德,你还要柳橙汁吗? |
[13:41.75] | -Perfect decibel. -I know! 音量刚刚好 就是啊 |
[13:48.76] | What are you guys doing? 你们在干什么? |
[13:50.86] | Nothing. We're just talking. You know,blah-blah-blah. 没什么,就是聊天哈啦 |
[13:55.73] | Come on, you said you were gonna try. 别这样,你们说过要尽力的 |
[13:58.53] | I came over to invite you to a movie with me and Janine. 我来找你们一起去看电影 |
[14:02.37] | -What do you say? -I'd like to... 你们觉得呢? 非常乐意 |
[14:04.24] | but I'm not sure if we have the time. 不过不确定我们有没有时间 |
[14:07.64] | Very funny. I don't know what to do. 真好笑…我也很无奈 |
[14:10.31] | I really want you to get along. 我真的很希望你们能处得来 |
[14:12.55] | Please come to the movie with us. You owe me. 拜托你们跟我们去吧 这是你们欠我的 |
[14:15.58] | -We owe you? -That's right. 我们欠你? 没错 |
[14:17.32] | I helped you out in the start of your relationship. 你们刚交往时,我帮了很多忙 |
[14:20.55] | I helped you sneak around for six months. 我帮你们偷鸡摸狗6个月 |
[14:22.99] | I looked like an idiot. 跟白痴一样 |
[14:24.89] | And I was humiliated. 还被羞辱 |
[14:26.66] | And I only made $200. 却只赚了2百 |
[14:30.50] | We didn't give you any money. 我们没有给你钱 |
[14:36.10] | You don't think I know that? 你以为我不知道吗? |
[14:42.28] | I can't decide if it goes better by the new chair... 我不知道该拿它配柳条餐桌椅 |
[14:45.68] | the Sahara desk... 黄色书桌 |
[14:47.08] | or the Parker console table. 还是螺形托脚桌 |
[14:49.32] | I didn't know there was a Pottery Barn up here. 原来这里也有陶瓷货仓 |
[14:53.25] | -I know,I went a little crazy. -A little? 我知道,我有点买疯了 有点? |
[14:55.66] | Your place looks like page 72 of the catalog. 这里就像型录第72页 |
[14:59.93] | Look at that! 看 |
[15:01.43] | The ornamental birdcage! Large. 装饰鸟笼,大号的 |
[15:08.34] | Oh,Ross? Be careful. That is very old. 罗斯,小心,那个很旧 |
[15:11.64] | Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. 殖民地时代早期的鸟商 都用它带鸟上市场 |
[15:17.38] | Fascinating. 有意思 |
[15:20.85] | Another amazing find! 又一个惊人的发现 |
[15:24.89] | -I bet this has a great story too. -It does. 它一定也有很棒的典故 没错 |
[15:28.02] | It is a room-separating apparatus from Colonial times. 这是殖民地时期 分隔房间的装置 |
[15:34.56] | A lot of this stuff is from the Colonial times. 有好多东西都来自殖民地时期 |
[15:37.87] | What are some other time periods,Rachel? 还有哪些时期呢,瑞秋? |
[15:43.47] | Well,there's yore. 有往昔 |
[15:47.54] | And,you know,yesteryear. 还有昨年 |
[15:52.71] | Rachel has such a good eye for this stuff. 瑞秋对这种东西真的很有眼光 |
[15:56.05] | Ross,if you ever decide to redecorate... 罗斯,如果你家要重新布置 |
[15:58.69] | and I think you should... 我觉得很有必要 |
[16:01.09] | you should ask Rachel to help. 你应该找瑞秋帮忙 |
[16:03.16] | He doesn't need my help. 他才不需要我的帮忙 |
[16:04.99] | I think he's ready to get rid of the.. What'd you call it? 拜托,他早该扔掉那些… 你是怎么说的? |
[16:08.60] | The "cheap knockoffs and dinosaur junk"? 廉价的赝品和恐龙垃圾 |
[16:15.37] | Really? 是吗? |
[16:18.27] | You know, since you have such a great sense of what I need.. 你知道吗? 既然你这么清楚我的需求 |
[16:22.58] | Here's 60 bucks. 我这里有60元 |
[16:24.78] | Why don't you take Phoebe down to that Colonial flea market... 你带着菲比 去殖民时期跳蚤市场... |
[16:29.22] | and get me some stuff. 帮我办货 |
[16:35.39] | I don't think Phoebe wants to come. 我觉得菲比不会想去 |
[16:37.76] | -I do want to. -She does want to. 不,我想去 她想去 |
[16:39.69] | -She does want to. -Yeah! 她想去 没错 |
[16:41.23] | -I'm gonna get my purse. -Okay. 我去拿我包包 好的 |
[16:44.33] | Hey,can I have all this stuff when she makes you throw it out? 等她逼你扔掉这些东西 我可以接收吗? |
[16:48.97] | Well, sure, and I'll show you right where you can put it. 当然可以,我还会教你怎么摆 |
[16:58.81] | I guess the flea market was just better last time. 我不知道该说什么 上次比较有得逛 |
[17:02.62] | Well, at least I got these sheets for Ross. 至少我帮罗斯买了床单 没错 |
[17:06.92] | Look at this. Pottery Barn. 看,是陶瓷货仓 |
[17:10.52] | You know what? Don't look at it. 别看了 |
[17:13.46] | -Seriously,don't look at it. -Look! 真的,别看了 你看 |
[17:16.13] | There's the table they stole from us. 他们抄袭我们的咖啡桌 |
[17:18.37] | Oh,those bastards! Let's go. 那些混蛋!我们走 |
[17:22.00] | That fan kind of looks like ours and the birdcage and... 那台电风扇跟我们的有点像 还有那个鸟笼和… |
[17:27.01] | Wait a second, this is our exact living room! 这根本就是我们的客厅 |
[17:30.01] | No,it's not. 才不是呢 |
[17:32.45] | Come on,ours is totally different. 我们的完全不一样 |
[17:35.05] | I mean,we don't have the.. We don't have that lamp. 我们没有… 我们没有那盏灯 |
[17:39.52] | And that screen is on the other side. 还有那扇隔板是在另一边 |
[17:44.86] | Oh,my God. This is where you got all our stuff. 天哪,那些东西是这里买的 |
[17:48.30] | Pottery Barn! Oh,my God! 陶瓷货仓 我的天哪 |
[17:51.33] | Okay,I did,all right? I'm sorry. 你说对了,对不起 |
[17:54.07] | I wanted this stuff,and I know how you feel about Pottery Barn. 我想要这些东西 又知道你讨厌陶瓷货仓 |
[17:58.37] | -Come on,don't be mad. -No,but I am mad. 你不要生气 但是我气死了 |
[18:01.41] | Because this stuff is what's wrong with the world... 这些代表世间丑恶的东西 |
[18:04.98] | and it's in my living room... 都在我的客厅里 |
[18:07.25] | and all I can think about is how I don't have that lamp! 而我却只想着我没有那盏灯 |
[18:12.42] | Well,then,honey,buy the lamp. 那就买下那盏灯 |
[18:14.52] | We have that 60 bucks from Ross. 我们有罗斯给的60元 |
[18:18.59] | I can't! I can't! 我不行… |
[18:21.66] | Unless... 除非… |
[18:23.43] | Are you saying you'd move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯 你就要搬走吗? |
[18:27.40] | No,I'm not gonna move out! 不,我不会搬走 |
[18:29.57] | But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp? 你是说我不买那盏灯 你就要搬走吗? |
[18:34.61] | -Yes! I would so move out. -Then I don't have a choice. 没错,我一定会搬走 那我就没办法了 |
[18:38.71] | -I have to buy that lamp! -That's right. 我得买下那盏灯 没错 |
[18:42.52] | But at least the apothecary table's real. 不过至少那张药师桌是真货 |
[18:50.62] | This was great. Didn't everybody have a great time? 真好,大家都很尽兴吧? |
[18:54.26] | I did. I really did, and I've got to say... 我很尽兴,真的 |
[18:57.13] | I'm sorry if I was weird after the last time we went out. 还有很抱歉上次聚会后 我态度怪怪的 |
[19:00.70] | I guess I was just nervous. 可能是紧张吧 |
[19:02.80] | -That's understandable. -Don't worry about it. 我们完全可以理解 别放在心上 |
[19:05.64] | So we can go out again? 所以我们可以再出去罗? |
[19:07.54] | -Absolutely. -Well,good. 当然可以 那就晚安 晚安 |
[19:15.95] | See? 看吧? |
[19:17.62] | Wasn't that fun? 很开心吧? |
[19:18.92] | We have got to move. 我们非搬家不可 |
[19:21.72] | What? 什么? |
[19:23.39] | I knew it! 我就知道 |
[19:26.46] | You're not so quiet yourself, missy! 你的嗓门也不小,死丫头 |
[19:30.73] | I'm blah? The only thing more boring than modern dance... 我哈啦? 比看现代舞更无聊的 |
[19:31.70] | |
[19:33.97] | is you talking about it. 就是听你聊现代舞 |
[19:35.47] | "Oh,Chandler,I just lost myself in the movement." “钱德,我刚才浑然忘我” |
[19:42.34] | You know,I know you're talking... 我知道你在说话 |
[19:44.78] | but all I hear is, "Blah-blah-blah-blah-blah." 但我只听到叽哩呱啦叽哩呱啦 |
[19:47.75] | All right,you and me! Let's go right now! 我们现在就出去决胜负 |
[19:51.19] | All right,enough! 好了,够了… |
[19:53.42] | Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. 你们回去,我要跟吉宁谈一谈 |
[19:57.02] | I really think you could take her. 你绝对可以撂倒她 |
[20:00.03] | You better hope I don't see you in the hallway! 别让我在走廊上碰到你 |
[20:07.60] | All right. 好了… |
[20:09.37] | Look,we got a little bit of a problem here. 我们有个小小的问题 |
[20:12.37] | You can't my treat my friends that way. 他们是我的朋友 你不能对他们无礼 |
[20:14.81] | -They said stuff to me too. -I know,I'll talk to them about it. 他们也对我出言不逊 我知道,我会找他们谈 |
[20:19.78] | They mean so much to me. 他们对我很重要 |
[20:21.55] | They're like my family, you know? 就像我的家人 |
[20:24.12] | If you guys are gonna be fighting all the time.... 如果你们一见面就吵,我… |
[20:28.62] | I don't think we can be together. It just can't work,okay? 我们就不能在一起 这是行不通的 |
[20:32.53] | It can't. 这不行 |
[20:34.13] | I'm very upset. 我很不开心 |
[20:37.46] | Okay. 好 |
[20:39.17] | Would it help if I apologized? 要是我过去道歉呢? |
[20:41.90] | Yeah. |
[20:43.47] | That'd be very helpful. 那就太好了 |
[20:50.24] | What did I tell you about the hall? 我说在走廊上碰到会怎样? |
[20:55.05] | I was coming over to apologize for my behavior. 我只是要过去向你们道歉 |
[20:59.49] | I'd really like it if we could be friends. 我很希望能跟你们做朋友 |
[21:04.86] | Well,I know that would make Joey happy,so... 我知道那样乔伊会很高兴 所以... |
[21:09.40] | I would like that too. 我也愿意 |
[21:12.40] | -Great. -Now,come on. 太好了 来吧 |
[21:18.21] | -I'm glad we worked it out. -Me too. 很高兴能达成共识 我也是 |
[21:20.71] | -I'll see you. -Bye. 回头见 再见 |
[21:22.84] | -Or I'll hear you. -That's it, big girl! 听都听得见 够了,来吧 |
[21:27.91] | Wait! 慢着 |
[21:33.25] | You'd better run! 你最好快逃 |
[21:36.36] | Did you hear that? 你听见了吗? 听见了 |
[21:39.46] | -What am I gonna do? -I'm sorry,man. 我该怎么办? 难为你了 |
[21:44.30] | -Want to go watch? -Yeah! 要去看吗? 当然 |
[21:53.91] | You know,I'm not sure you could have taken Janine. 你不见得打得过吉宁 |
[21:57.38] | I could have taken her. 我当然打得过 |
[21:59.31] | -She's much bigger than you. -Are you kidding me? 她比你高多了 开什么玩笑 |
[22:03.05] | I know what to do with tall girls. You go for their knees. 我有对付高个子的诀窍 就是攻她的膝盖 |
[22:10.79] | -How you doing? -So did she move out? 你们好 她搬出去了吗? |
[22:13.99] | Pretty much. 差不多了 |
[22:15.86] | I can't believe you just broke up with her. 你居然就这样跟她分手 |
[22:18.33] | When it's not right, you know it. 不适合就是不适合 |
[22:20.73] | -You okay? -I'll be all right. 你还好吗? 死不了 |
[22:25.54] | -You know what would cheer you up? -What? 我有办法让你开心 什么办法? |
[22:28.81] | I'm giving this lecture on erosion theories tomorrow night. 我明晚要教侵食理论 |
[22:34.75] | I think you should come. 你应该来听 |
[22:43.42] | You're right, that did cheer me up. 我确实开心多了 |
[00:07.57] | You think I have a chance with Janine? ni men jue de wo zhui de dao ji ning ma? |
[00:10.24] | We' ve been through this. wo men tao lun guo zhe jian shi le |
[00:11.84] | Don' t do this to yourself. dui a, bie zhe mo zi ji le |
[00:13.54] | She made it clear it isn' t going to happen. ta yi jing ming bai biao shi bu ke neng |
[00:16.11] | All right, then. I guess I shouldn' t get too excited... na wo ye bu gai tai xing fen |
[00:19.78] | that I just kissed her! ji shi gang gang wen le ta |
[00:21.62] | Are you serious? That' s great! zhen de jia de? tai hao le |
[00:24.39] | Yeah, well, we' ll see. hai de guan cha |
[00:27.92] | You kissed her? ni wen le ta |
[00:29.42] | We kissed it up real nice. wen de ke huo re le |
[00:32.69] | So you ended up with Janine. suo yi ni gen ji ning zai yi qi le |
[00:36.30] | Well, congratulations, you won fair and square. gong xi, ni ying de guang ming zheng da |
[00:40.04] | Yeah, it was real neck and neck there for awhile. shi a, yuan ben ni men hai ping fen qiu se |
[00:44.01] | So you kissed. Then what happened? suo yi ni wen le ta, ran hou ne? |
[00:46.47] | I came over here to tell you guys. wo jiu pao lai gao su ni men |
[00:49.71] | So she' s waiting over there for you? er ta zai dui mian deng ni? |
[00:53.42] | Yeah. |
[00:59.42] | The One With The Apothecary Table ben ji bo chu:" jian se bu wang you" |
[00:00.00] | |
[01:39.23] | I gotta go. Okay. wo de zou le hao |
[01:44.03] | I' m gonna be late for dance class. wo shang wu dao ke yao chi dao le |
[01:46.33] | Okay. hao |
[01:49.87] | Okay, now I' m really leaving. All right. wo zhen de yi jing chi dao le hao |
[01:52.74] | But can you just... dan ni ke yi... |
[01:54.11] | just leave your lips? ba zui chun liu xia lai ma? |
[01:58.45] | zai jian |
[02:02.78] | Have you kissed her yet? ni men wen guo ta ma? |
[02:06.25] | It' s awesome! you gou xiao hun de |
[02:07.96] | I could do it forever. wo zen me wen dou wen bu ni |
[02:09.69] | You know what? She kisses better than my mom cooks. ta de wen gong bi wo ma de chu yi hai qiang |
[02:14.60] | I' m so glad you said, " cooks." xing hao ni shuo de shi chu yi |
[02:18.23] | Look, it' s like imagine your best kiss ever. xiang xiang ni men zui xiao hun shi gu de wen |
[02:22.64] | Right? Okay, now multiply that by, like, 10. ran hou cheng yi shi bei |
[02:30.25] | Wait a second, you dated Ross. deng deng, ni gen luo si jiao wang |
[02:32.65] | And you date Chandler. Okay, multiply it by, like, 50. ni gen qian de jiao wang cheng yi wu shi bei |
[02:38.12] | Rachel, you' ve got to tell the post office that you' ve moved. rui qiu, ni de tong zhi you ju ni ban jia le |
[02:42.09] | We still get your bills and stuff. ni de xin jian hai shi dou ji dao zhe li lai |
[02:44.99] | Pottery Barn! You can throw the rest away. tao ci huo cang, sheng xia de ke yi reng le |
[02:48.66] | I' m not your garbage man. wo bu shi ni de qing jie gong |
[02:51.47] | I' m your mailman. wo shi ni de you chai |
[02:54.54] | Monica, look. mo ni ka ni kan |
[02:56.34] | Here is that table that I ordered. zhe li you wo ding de zhuo zi |
[02:59.34] | You got it from Pottery Barn? Yeah. It' s an apothecary table. ni shi zai tao ci huo cang mai de? dui, zhe jiao yao shi zhuo |
[03:03.81] | Does anyone even know what an apothecary is? you shei zhi dao yao shi shi shen me? |
[03:06.21] | A pharmacist. jiu shi yao ji shi |
[03:09.15] | " A pharmacist." " yao ji shi" |
[03:12.89] | Phoebe hates Pottery Barn. fei bi zui tao yan tao ci huo cang le |
[03:15.09] | I hate Pottery Barn too. wo ye tao yan tao ci huo cang |
[03:16.82] | They kicked me out just because I sat on a bed. wo cai zai chuang shang zuo zuo, jiu bei gan chu qu |
[03:20.16] | You took off your pants and got under the sheets. ni tuo le ku zi zuan jin bei zi li |
[03:25.70] | I was tired. wo lei le |
[03:29.10] | Phoebe hates Pottery Barn? fei bi tao yan tao ci huo cang? |
[03:31.04] | She hates massproduced stuff. liang chan de dong xi ta dou tao yan |
[03:33.17] | She thinks her furniture should have a story behind it. ta jue de ta de jia ju ying gai yao you li shi, you dian gu |
[03:36.28] | This has a story behind it. ta you dian gu a |
[03:38.51] | They had to ship it all the way from the White Plains store. ta shi da lao yuan cong bai yuan dian yun lai de |
[03:45.59] | It' s got to be oneofakind. ta xi huan du yi wu er |
[03:48.06] | Like that Godawful ceramic fruit bowl she has on her counter? jiu xiang ta na ge chou dao bao de shui guo tao wan |
[03:52.19] | Hey! I made that for her. na shi wo zuo de |
[03:56.56] | You made pottery? Yeah. ni hui nie tao? dui |
[03:58.23] | I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. shi cong la ji dui jian lai de la |
[04:03.57] | If you put that in her apartment, you' ll never hear the end of it. ni ba zhuo zi ban hui jia ken ding hui bei nian dao si |
[04:07.41] | I' ll tell her that it' s an antique. hao, wo jiu shuo na shi gu dong |
[04:09.88] | She doesn' t have to know where it came from. ta bu bi zhi dao ta de chu chu |
[04:12.98] | I love these little drawers. ni kan zhei xie xiao chou ti |
[04:14.92] | Oh, look! It says that it holds 300 CDs. shang mian shuo ke yi fang san bai zhang CD |
[04:18.05] | Just like the apothecary tables of yore. zheng ru wang xi de yao shi zhuo |
[04:23.26] | Your what? zheng ru shen me? |
[04:25.99] | What? What? shen me? |
[04:27.56] | Enjoy the catalog, sweetheart. man man kan ni de xing lu ba |
[04:36.70] | So the farmer says: ran hou nong fu shuo |
[04:38.07] | " That' s not a cow, and you' re not milking." " na bu shi mu niu ni ye bu shi zai ji nai" |
[04:43.01] | I' m so glad you' re together. ni men neng zai yi qi zhen hao |
[04:45.05] | We wanted a couple to go out with, and now we have one. wo men zong suan zhao dao yi dui qing lv peng you le |
[04:48.55] | We' re a couple of couples. wo men shi cheng shuang you cheng dui |
[04:51.59] | I had so much fun tonight. What a great restaurant! jin wan zhen kai xin, na jia can ting hao bang |
[04:54.82] | And, Chandler, I can' t believe I let you pay for this one. qian de, wo ju ran rang ni qing ke |
[05:01.43] | Thanks again, man. zai ci gan xie |
[05:03.90] | If you come over tomorrow, I' ll make pasta. ming tian yao bu yao guo lai? wo lai zuo wo shuo de na zhong yi da li mian |
[05:07.07] | That' d be great! Okay. na tai hao le |
[05:09.17] | But at least let us bring the wine. bu guo zhi shao rang wo men dai jiu lai |
[05:11.37] | You don' t have to. I insist. bu bi ke qi le bu xing, wo jian chi |
[05:17.95] | You' ll get the wine, right? Yeah. ni hui mai ba? hui la |
[05:21.68] | Okay, good night. See you tomorrow. na jiu wan an ming tian jian |
[05:24.29] | Can' t wait. hao qi dai o |
[05:30.46] | How are we going to get out of that one? wo men yao zen me tao guo yi jie? |
[05:37.40] | What? I can' t handle two nights in a row with them. shen me? wo mei ban fa lian xu ying chou ta men liang wan |
[05:42.47] | What' s wrong with them? mo ni ka he qian de you shen me bu hao? |
[05:44.27] | They' re just a little... bu xiao de, ta men jiu shi you dian... |
[05:46.24] | blah! ha la |
[05:48.81] | Blah? ha la? |
[05:50.88] | Well, you know, he' s blah. She' s just... ta hen ha la ta... |
[05:54.62] | She' s very loud for such a small person. ta hen jiao xiao sang men que hen da |
[06:01.72] | They' re my best friends. ta men shi wo zui yao hao de peng you |
[06:03.29] | Are you saying we can' t go out? Because that' d be a problem. wo men bu neng gen ta men wang lai ma? na ke jiu ma fan le |
[06:07.26] | Of course we can still hang out with them. bu shi, wang lai dang ran ke yi |
[06:10.13] | Just not two nights in a row. zhi shi bu yao lian xu liang wan |
[06:13.94] | Okay? I guess. hao ma? hao ba |
[06:17.27] | Thank you. xie xie |
[06:22.61] | I' ll sell my friends and use the money to buy you presents. yao wo mai le peng you gei ni mai li wu dou xing |
[06:34.59] | What a great table! Where did you get it? hao bang de zhuo zi, zai na li mai de? |
[06:39.03] | Guess. ni cai |
[06:42.00] | A flea market? tiao zao shi chang? |
[06:43.93] | I knew you would get it on the first guess. wo jiu zhi dao ni hui yi cai jiu zhong |
[06:48.00] | Isn' t it cool? It' s an apothecary table. hen ku ba, zhe shi yao shi zhuo |
[06:52.71] | You can just imagine that this is where... ni ke yi xiang xiang... |
[06:55.61] | they kept all their stuff to make potions. ta men jiu shi ba yao cai cun fang zai zhe li mian |
[07:00.28] | You can almost smell the opium. ji hu neng wen dao ya pian de wei dao |
[07:04.65] | Almost. jiu shi a |
[07:06.19] | How much was it? duo shao qian? |
[07:07.56] | Just only 500 bucks. cai 5 bai |
[07:09.29] | Five hundred bucks at a flea market? tiao zao shi chang mai de yao 5 bai? |
[07:11.73] | I thought you meant how much was it... wo yi wei ni shi wen |
[07:14.96] | when it was new, back then. dang nian quan xin shi de jia qian |
[07:18.47] | It was at a flea market, so it was like a dollar. yin wei shi tiao zao shi chang suo yi cha bu duo 1 kuai qian |
[07:23.47] | A dollar? And 50? 1 kuai qian? zai jia 50 yuan |
[07:26.47] | So it was like one and 50 dollars. zong gong 51 yuan |
[07:30.14] | They gave you the oldtime pricing. Yeah. ta men suan ni dang nian de jia ge dui |
[07:34.35] | Well, what period is it from? ta shi nei ge nian dai de? |
[07:36.55] | It' s from yore. wang xi nian dai |
[07:38.09] | Like the " days of yore," you know? jiu shi wang xi de shi dai |
[07:41.56] | Yes, I do. wo zhi dao |
[07:42.92] | It' s just perfect. Oh, good. tian na, zhen shi tai wan mei le |
[07:46.36] | I bet it has a great story too. ta yi ding you hen bang de dian gu |
[07:48.60] | Did they tell you where it' s from or...? mai fang you ti dao ta de chu chu huo |
[07:51.00] | Yes, that I know. This is from White Plains. you, zhe ge wo zhi dao, ta lai zi bai yuan |
[07:56.10] | White Plains. bai yuan |
[07:57.67] | It sounds like such a magical place. ting qi lai hao shen qi |
[08:06.05] | I' m here. Hi! wo men lai le |
[08:09.02] | Oh, my God! wo de tian na |
[08:10.45] | You like it? Oh, my God! ni xi huan ma? wan le |
[08:12.42] | It' s my new apothecary table! zhe shi wo de xin yao shi zhuo |
[08:15.86] | Phoebe will be here any second. She can' t see this. luo si, fei bi jiu kuai dao le bu neng rang ta kan dao |
[08:18.69] | Why not? She' ll love it. It' s the real thing. wei shi me? ta yi ding hui xi huan, zhe shi hao dong xi |
[08:21.63] | I got it at Pottery Barn. shi zai tao ci huo cang mai de |
[08:24.40] | I know. I bought the same one. wo zhi dao, wo ye mai le yi zhang |
[08:26.60] | And if she sees your table, she' ll know I lied. ta kan dao ni de zhuo zi jiu hui zhi dao wo pian ta |
[08:29.54] | I said ours was an original. Why? wo shuo wo men de shi yuan ban wei shi me? |
[08:32.41] | Because she hates Pottery Barn. yin wei ta tao yan tao ci huo cang |
[08:34.61] | She hates Pottery Barn? ta tao yan tao ci huo cang? |
[08:38.78] | I know. I know. She says it' s all massproduced... wo ye hen jing ya, ta shuo na shi liang chan |
[08:41.08] | nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff. mei you zhen pin, da jia mai de dou yi yang |
[08:47.79] | So come on! Can we cover this up, please? ta sui shi hui jin lai na ge dong xi gai zhu ta hao ma? |
[08:52.09] | No, no. I am not gonna hide it from Phoebe. bu yao, wo cai bu yao zhe zhe yan yan de |
[08:54.46] | Although I did get some great Pottery Barn sheets. bu guo wo ye mai le hen piao liang de chuang dan |
[08:59.07] | I forgot they made sheets! wo wang le ta men ye you chu chuang dan |
[09:05.17] | I still can' t believe she hates Pottery Barn. ta ju ran hui tao yan tao ci huo cang |
[09:08.48] | It' s not like she hates you. bie zai nian le, ta you bu shi tao yan ni |
[09:10.28] | Yeah, but Pottery Barn? dan shi tao ci huo cang ye |
[09:15.28] | You know what I think? She' s just weird. wo jue de gen ben shi ta guai tai |
[09:18.15] | It' s because she' s a twin. Twins are weird. yin wei ta shi shuang bao tai shuang bao tai dou hen guai |
[09:22.32] | She' s not weird. She likes her stuff to be oneofakind. ta bu shi guai ta zhi shi xi wang ta de dong xi du yi wu er |
[09:27.30] | You know what' s not oneofakind? A twin! shen me zui bu du yi wu er? shuang bao tai |
[09:35.50] | Let' s turn out the lights and watch the movie. fei bi lai le, ba deng guan diao kan dian ying ba |
[09:39.47] | Hey, cool sheet! You like it? hao hao piao liang de chuang dan xi huan shi ba? |
[09:42.28] | You want to know where I got it? Sure. xiang zhi dao na li mai de ma hao a |
[09:45.28] | At a flea market. ta shi zai tiao zao shi chang mai de |
[09:48.22] | You buy your sheets at a flea market? ni shang tiao zao shi chang mai chuang dan? |
[09:51.62] | Come on, you gotta loosen the purse strings a little. luo si, bie zhe me xiao qi ba |
[09:58.46] | Dinner will be ready in 20 minutes. zai guo 20 fen zhong jiu neng chi le hao xing fen o |
[10:01.16] | Here is the wine to bring over tonight. zhe shi ni jin wan yao dai guo lai de jiu |
[10:05.07] | You were also gonna buy Monica flowers... ni xiang song hua gei mo ni ka... |
[10:07.50] | but you couldn' t, because you paid for dinner last night. que mai bu qi yin wei ni fu le zuo wan de qian |
[10:11.81] | Thanks. But it' s just gonna be me tonight. xie xie, dan jin wan zhi you wo yao guo qu |
[10:15.21] | What happened to Janine? She' s really sick. ji ning zen me le? ta bing de hen zhong |
[10:19.51] | That' s too bad. Yeah, she' s been in there all day. zhen zao gao dui a, ta zheng tian du zai fang li |
[10:22.58] | High fever, nose problem. It' s... fa gao shao, bi sai |
[10:26.42] | phlegm, phlegm, phlegm, phlegm, phlegm. tan tan tan tan tan |
[10:31.76] | Monica! Chandler! mo ni ka, qian de |
[10:35.33] | I' m sorry about tonight. I don' t know if Joey told you... jin wan zhen bao qian, qiao yi shuo le ma? |
[10:39.07] | but I couldn' t get out of going to this play. you chu xi wo yi ding de qu kan, bao qian |
[10:44.74] | Have a great time, huh? wan de kai xin dian hao |
[10:51.01] | That' s funny, I saw no phlegm. guai le, mei you tan a |
[10:54.42] | Oh, no, she really is sick. bu, ta zhen de bing de hen zhong |
[10:56.18] | Then why is she going to a play? na ta wei shi me yao qu kan xi? |
[10:58.29] | Well, you know," Starve a fever... ni zhi dao de gan mao xiang tui shao |
[11:00.89] | go to a play for a cold." jiu yao qu kan xi |
[11:04.39] | Why is Janine not coming over for dinner? qiao yi, ji ning wei shi me bu lai chi fan? |
[11:07.96] | She didn' t want to hang out with you guys two nights in a row. ta bu xiang lian xu pei ni men liang wan |
[11:12.30] | I' m so sorry. dui bu qi |
[11:14.37] | Why doesn' t she want to hang out with us? ta wei shi me bu xiang pei wo men? |
[11:18.21] | Because she thinks that you are blah. yin wei ta jue de ni hen ha la |
[11:24.11] | And that you, Monica, are too loud. er mo ni ka ni de sang men tai da |
[11:26.91] | What?! shen me? |
[11:29.92] | What? shen me? |
[11:32.42] | So she just pretended to have a good time? suo yi ta zuo wan zhi shi jia zhuang kai xin? |
[11:34.72] | She was lying to our faces? ta dang mian pian wo men? |
[11:36.89] | I can' t believe this. Who is she to judge us? tai che le, ta ping shen me pi ping wo men? |
[11:39.39] | We couldn' t have been nicer to her. And I am not blah. I am a hoot! wo men dui ta duo hao wo cai bu ha la, wo shi tan xiao feng sheng |
[11:45.27] | Come on, please, you guys. Don' t be mad. bai tuo la, bie sheng qi |
[11:47.84] | I' m sure she said it... ta yi ding shi... |
[11:49.74] | because she was nervous because you' re my best friends. jin zhang cai hui zhe me shuo ni men shi wo zui yao hao de peng you |
[11:53.27] | And it was our first date. wo men you shi di yi ci yue hui |
[11:55.51] | Plus, she' s really sick. er qie ta bing de hen zhong |
[12:00.45] | You said you made that up! ni ming ming shuo na shi jia de |
[12:02.62] | But isn' t the sick thing better than the play thing? dan ni bu jue de sheng bing bi kan xi hao ma? |
[12:06.69] | They' re both good. I generally just go with, " Monica' s drunk again." dou hen hao wo tong chang dou shuo mo ni ka you zui le |
[12:12.33] | Come on, please just give her another chance. bai tuo la, zai gei ta yi ci ji hui |
[12:15.76] | She' ll come around, I promise. Of course we will. ta yi ding hui xi huan ni men de dang ran hao |
[12:19.43] | Come on, we gotta make dinner. Okay. hui qu zhu fan ba hao |
[12:26.61] | I do not like that woman! wo bu xi huan na ge nv ren |
[12:28.61] | I can hear you! wo ting de jian |
[12:31.98] | I am loud! wo de sang men zhen de hen da |
[12:42.96] | zhen hao xiao |
[12:44.56] | Can you please not put your feet up on my new..? fei bi, bie ba jiao qiao zai wo de xin |
[12:48.20] | Old sheet. jiu chuang dan shang |
[12:50.36] | Oh, sure. hao |
[12:52.80] | My apothecary table! wo de yao shi zhuo |
[12:55.64] | What? No! shen me? bu |
[12:58.57] | Where did you get this? At Pottery Barn, okay? zhe zhang zhuo zi shi na li mai de? tao ci huo cang, hao ma? |
[13:04.38] | Oh, my God! tian na |
[13:06.58] | Pottery Barn has ripped off the design of our antique! tao ci huo cang chao xi wo men de gu dong |
[13:12.85] | If they' ve ripped off our table... tian na, yao shi ta men hui chao xi |
[13:15.59] | ours must be worth much more than one and 50 dollars. na zhang zhuo zi yi ding bu zhi zhi 51 yuan |
[13:20.59] | This doesn' t even smell like opium. zhe zhang lian ya pian de wei dao dou mei you |
[13:23.26] | It smells like wine, which you spilled. dang ran mei you, zhi you ni li de jiu wei |
[13:26.33] | And thanks for wrecking my sheet. xie xie ni hai hui le wo de chuang dan |
[13:28.74] | Ross, calm down. I' ll give you the 80 cents. bie ji dong, wo pei ni 80 fen jiu shi le |
[13:37.88] | Okay, one more time. zai lai yi ci |
[13:39.75] | Would you like some orange juice? qian de, ni hai yao liu cheng zhi ma? |
[13:41.75] | Perfect decibel. I know! yin liang gang gang hao jiu shi a |
[13:48.76] | What are you guys doing? ni men zai gan shen me? |
[13:50.86] | Nothing. We' re just talking. You know, blahblahblah. mei shen me, jiu shi liao tian ha la |
[13:55.73] | Come on, you said you were gonna try. bie zhe yang, ni men shuo guo yao jin li de |
[13:58.53] | I came over to invite you to a movie with me and Janine. wo lai zhao ni men yi qi qu kan dian ying |
[14:02.37] | What do you say? I' d like to... ni men jue de ne? fei chang le yi |
[14:04.24] | but I' m not sure if we have the time. bu guo bu que ding wo men you mei you shi jian |
[14:07.64] | Very funny. I don' t know what to do. zhen hao xiao wo ye hen wu nai |
[14:10.31] | I really want you to get along. wo zhen de hen xi wang ni men neng chu de lai |
[14:12.55] | Please come to the movie with us. You owe me. bai tuo ni men gen wo men qu ba zhe shi ni men qian wo de |
[14:15.58] | We owe you? That' s right. wo men qian ni? mei cuo |
[14:17.32] | I helped you out in the start of your relationship. ni men gang jiao wang shi, wo bang le hen duo mang |
[14:20.55] | I helped you sneak around for six months. wo bang ni men tou ji mo gou 6 ge yue |
[14:22.99] | I looked like an idiot. gen bai chi yi yang |
[14:24.89] | And I was humiliated. hai bei xiu ru |
[14:26.66] | And I only made 200. que zhi zhuan le 2 bai |
[14:30.50] | We didn' t give you any money. wo men mei you gei ni qian |
[14:36.10] | You don' t think I know that? ni yi wei wo bu zhi dao ma? |
[14:42.28] | I can' t decide if it goes better by the new chair... wo bu zhi dao gai na ta pei liu tiao can zhuo yi |
[14:45.68] | the Sahara desk... huang se shu zhuo |
[14:47.08] | or the Parker console table. hai shi luo xing tuo jiao zhuo |
[14:49.32] | I didn' t know there was a Pottery Barn up here. yuan lai zhe li ye you tao ci huo cang |
[14:53.25] | I know, I went a little crazy. A little? wo zhi dao, wo you dian mai feng le you dian? |
[14:55.66] | Your place looks like page 72 of the catalog. zhe li jiu xiang xing lu di 72 ye |
[14:59.93] | Look at that! kan |
[15:01.43] | The ornamental birdcage! Large. zhuang shi niao long, da hao de |
[15:08.34] | Oh, Ross? Be careful. That is very old. luo si, xiao xin, na ge hen jiu |
[15:11.64] | Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. zhi min di shi dai zao qi de niao shang dou yong ta dai niao shang shi chang |
[15:17.38] | Fascinating. you yi si |
[15:20.85] | Another amazing find! you yi ge jing ren de fa xian |
[15:24.89] | I bet this has a great story too. It does. ta yi ding ye you hen bang de dian gu mei cuo |
[15:28.02] | It is a roomseparating apparatus from Colonial times. zhe shi zhi min di shi qi fen ge fang jian de zhuang zhi |
[15:34.56] | A lot of this stuff is from the Colonial times. you hao duo dong xi dou lai zi zhi min di shi qi |
[15:37.87] | What are some other time periods, Rachel? hai you nei xie shi qi ne, rui qiu? |
[15:43.47] | Well, there' s yore. you wang xi |
[15:47.54] | And, you know, yesteryear. hai you zuo nian |
[15:52.71] | Rachel has such a good eye for this stuff. rui qiu dui zhe zhong dong xi zhen de hen you yan guang |
[15:56.05] | Ross, if you ever decide to redecorate... luo si, ru guo ni jia yao chong xin bu zhi |
[15:58.69] | and I think you should... wo jue de hen you bi yao |
[16:01.09] | you should ask Rachel to help. ni ying gai zhao rui qiu bang mang |
[16:03.16] | He doesn' t need my help. ta cai bu xu yao wo de bang mang |
[16:04.99] | I think he' s ready to get rid of the.. What' d you call it? bai tuo, ta zao gai reng diao nei xie ni shi zen me shuo de? |
[16:08.60] | The " cheap knockoffs and dinosaur junk"? lian jia de yan pin he kong long la ji |
[16:15.37] | Really? shi ma? |
[16:18.27] | You know, since you have such a great sense of what I need.. ni zhi dao ma? ji ran ni zhe me qing chu wo de xu qiu |
[16:22.58] | Here' s 60 bucks. wo zhe li you 60 yuan |
[16:24.78] | Why don' t you take Phoebe down to that Colonial flea market... ni dai zhe fei bi qu zhi min shi qi tiao zao shi chang... |
[16:29.22] | and get me some stuff. bang wo ban huo |
[16:35.39] | I don' t think Phoebe wants to come. wo jue de fei bi bu hui xiang qu |
[16:37.76] | I do want to. She does want to. bu, wo xiang qu ta xiang qu |
[16:39.69] | She does want to. Yeah! ta xiang qu mei cuo |
[16:41.23] | I' m gonna get my purse. Okay. wo qu na wo bao bao hao de |
[16:44.33] | Hey, can I have all this stuff when she makes you throw it out? deng ta bi ni reng diao zhei xie dong xi wo ke yi jie shou ma? |
[16:48.97] | Well, sure, and I' ll show you right where you can put it. dang ran ke yi, wo hai hui jiao ni zen me bai |
[16:58.81] | I guess the flea market was just better last time. wo bu zhi dao gai shuo shi mo shang ci bi jiao you de guang |
[17:02.62] | Well, at least I got these sheets for Ross. zhi shao wo bang luo si mai le chuang dan mei cuo |
[17:06.92] | Look at this. Pottery Barn. kan, shi tao ci huo cang |
[17:10.52] | You know what? Don' t look at it. bie kan le |
[17:13.46] | Seriously, don' t look at it. Look! zhen de, bie kan le ni kan |
[17:16.13] | There' s the table they stole from us. ta men chao xi wo men de ka fei zhuo |
[17:18.37] | Oh, those bastards! Let' s go. nei xie hun dan! wo men zou |
[17:22.00] | That fan kind of looks like ours and the birdcage and... na tai dian feng shan gen wo men de you dian xiang hai you na ge niao long he |
[17:27.01] | Wait a second, this is our exact living room! zhe gen ben jiu shi wo men de ke ting |
[17:30.01] | No, it' s not. cai bu shi ne |
[17:32.45] | Come on, ours is totally different. wo men de wan quan bu yi yang |
[17:35.05] | I mean, we don' t have the.. We don' t have that lamp. wo men mei you wo men mei you na zhan deng |
[17:39.52] | And that screen is on the other side. hai you na shan ge ban shi zai ling yi bian |
[17:44.86] | Oh, my God. This is where you got all our stuff. tian na, nei xie dong xi shi zhe li mai de |
[17:48.30] | Pottery Barn! Oh, my God! tao ci huo cang wo de tian na |
[17:51.33] | Okay, I did, all right? I' m sorry. ni shuo dui le, dui bu qi |
[17:54.07] | I wanted this stuff, and I know how you feel about Pottery Barn. wo xiang yao zhei xie dong xi you zhi dao ni tao yan tao ci huo cang |
[17:58.37] | Come on, don' t be mad. No, but I am mad. ni bu yao sheng qi dan shi wo qi si le |
[18:01.41] | Because this stuff is what' s wrong with the world... zhei xie dai biao shi jian chou e de dong xi |
[18:04.98] | and it' s in my living room... dou zai wo de ke ting li |
[18:07.25] | and all I can think about is how I don' t have that lamp! er wo que zhi xiang zhe wo mei you na zhan deng |
[18:12.42] | Well, then, honey, buy the lamp. na jiu mai xia na zhan deng |
[18:14.52] | We have that 60 bucks from Ross. wo men you luo si gei de 60 yuan |
[18:18.59] | I can' t! I can' t! wo bu xing |
[18:21.66] | Unless... chu fei |
[18:23.43] | Are you saying you' d move out if I didn' t buy that lamp? ni shi shuo wo bu mai na zhan deng ni jiu yao ban zou ma? |
[18:27.40] | No, I' m not gonna move out! bu, wo bu hui ban zou |
[18:29.57] | But are you saying that you would move out if I didn' t buy that lamp? ni shi shuo wo bu mai na zhan deng ni jiu yao ban zou ma? |
[18:34.61] | Yes! I would so move out. Then I don' t have a choice. mei cuo, wo yi ding hui ban zou na wo jiu mei ban fa le |
[18:38.71] | I have to buy that lamp! That' s right. wo de mai xia na zhan deng mei cuo |
[18:42.52] | But at least the apothecary table' s real. bu guo zhi shao na zhang yao shi zhuo shi zhen huo |
[18:50.62] | This was great. Didn' t everybody have a great time? zhen hao, da jia dou hen jin xing ba? |
[18:54.26] | I did. I really did, and I' ve got to say... wo hen jin xing, zhen de |
[18:57.13] | I' m sorry if I was weird after the last time we went out. hai you hen bao qian shang ci ju hui hou wo tai du guai guai de |
[19:00.70] | I guess I was just nervous. ke neng shi jin zhang ba |
[19:02.80] | That' s understandable. Don' t worry about it. wo men wan quan ke yi li jie bie fang zai xin shang |
[19:05.64] | So we can go out again? suo yi wo men ke yi zai chu qu luo? |
[19:07.54] | Absolutely. Well, good. dang ran ke yi na jiu wan an wan an |
[19:15.95] | See? kan ba? |
[19:17.62] | Wasn' t that fun? hen kai xin ba? |
[19:18.92] | We have got to move. wo men fei ban jia bu ke |
[19:21.72] | What? shen me? |
[19:23.39] | I knew it! wo jiu zhi dao |
[19:26.46] | You' re not so quiet yourself, missy! ni de sang men ye bu xiao, si ya tou |
[19:30.73] | I' m blah? The only thing more boring than modern dance... wo ha la? bi kan xian dai wu geng wu liao de |
[19:31.70] | |
[19:33.97] | is you talking about it. jiu shi ting ni liao xian dai wu |
[19:35.47] | " Oh, Chandler, I just lost myself in the movement." " qian de, wo gang cai hun ran wang wo" |
[19:42.34] | You know, I know you' re talking... wo zhi dao ni zai shuo hua |
[19:44.78] | but all I hear is, " Blahblahblahblahblah." dan wo zhi ting dao ji li gu la ji li gu la |
[19:47.75] | All right, you and me! Let' s go right now! wo men xian zai jiu chu qu jue sheng fu |
[19:51.19] | All right, enough! hao le, gou le |
[19:53.42] | Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. ni men hui qu, wo yao gen ji ning tan yi tan |
[19:57.02] | I really think you could take her. ni jue dui ke yi liao dao ta |
[20:00.03] | You better hope I don' t see you in the hallway! bie rang wo zai zou lang shang peng dao ni |
[20:07.60] | All right. hao le |
[20:09.37] | Look, we got a little bit of a problem here. wo men you ge xiao xiao de wen ti |
[20:12.37] | You can' t my treat my friends that way. ta men shi wo de peng you ni bu neng dui ta men wu li |
[20:14.81] | They said stuff to me too. I know, I' ll talk to them about it. ta men ye dui wo chu yan bu xun wo zhi dao, wo hui zhao ta men tan |
[20:19.78] | They mean so much to me. ta men dui wo hen zhong yao |
[20:21.55] | They' re like my family, you know? jiu xiang wo de jia ren |
[20:24.12] | If you guys are gonna be fighting all the time.... ru guo ni men yi jian mian jiu chao, wo |
[20:28.62] | I don' t think we can be together. It just can' t work, okay? wo men jiu bu neng zai yi qi zhe shi xing bu tong de |
[20:32.53] | It can' t. zhe bu xing |
[20:34.13] | I' m very upset. wo hen bu kai xin |
[20:37.46] | Okay. hao |
[20:39.17] | Would it help if I apologized? yao shi wo guo qu dao qian ne? |
[20:41.90] | Yeah. |
[20:43.47] | That' d be very helpful. na jiu tai hao le |
[20:50.24] | What did I tell you about the hall? wo shuo zai zou lang shang peng dao hui zen yang? |
[20:55.05] | I was coming over to apologize for my behavior. wo zhi shi yao guo qu xiang ni men dao qian |
[20:59.49] | I' d really like it if we could be friends. wo hen xi wang neng gen ni men zuo peng you |
[21:04.86] | Well, I know that would make Joey happy, so... wo zhi dao na yang qiao yi hui hen gao xing suo yi... |
[21:09.40] | I would like that too. wo ye yuan yi |
[21:12.40] | Great. Now, come on. tai hao le lai ba |
[21:18.21] | I' m glad we worked it out. Me too. hen gao xing neng da cheng gong shi wo ye shi |
[21:20.71] | I' ll see you. Bye. hui tou jian zai jian |
[21:22.84] | Or I' ll hear you. That' s it, big girl! ting dou ting de jian gou le, lai ba |
[21:27.91] | Wait! man zhe |
[21:33.25] | You' d better run! ni zui hao kuai tao |
[21:36.36] | Did you hear that? ni ting jian le ma? ting jian le |
[21:39.46] | What am I gonna do? I' m sorry, man. wo gai zen me ban? nan wei ni le |
[21:44.30] | Want to go watch? Yeah! yao qu kan ma? dang ran |
[21:53.91] | You know, I' m not sure you could have taken Janine. ni bu jian de da de guo ji ning |
[21:57.38] | I could have taken her. wo dang ran da de guo |
[21:59.31] | She' s much bigger than you. Are you kidding me? ta bi ni gao duo le kai shen me wan xiao |
[22:03.05] | I know what to do with tall girls. You go for their knees. wo you dui fu gao ge zi de jue qiao jiu shi gong ta de xi gai |
[22:10.79] | How you doing? So did she move out? ni men hao ta ban chu qu le ma? |
[22:13.99] | Pretty much. cha bu duo le |
[22:15.86] | I can' t believe you just broke up with her. ni ju ran jiu zhe yang gen ta fen shou |
[22:18.33] | When it' s not right, you know it. bu shi he jiu shi bu shi he |
[22:20.73] | You okay? I' ll be all right. ni hai hao ma? si bu liao |
[22:25.54] | You know what would cheer you up? What? wo you ban fa rang ni kai xin shen me ban fa? |
[22:28.81] | I' m giving this lecture on erosion theories tomorrow night. wo ming wan yao jiao qin shi li lun |
[22:34.75] | I think you should come. ni ying gai lai ting |
[22:43.42] | You' re right, that did cheer me up. wo que shi kai xin duo le |
[00:07.57] | You think I have a chance with Janine? nǐ men jué de wǒ zhuī dé dào jí níng ma? |
[00:10.24] | We' ve been through this. wǒ men tǎo lùn guò zhè jiàn shì le |
[00:11.84] | Don' t do this to yourself. duì a, bié zhé mó zì jǐ le |
[00:13.54] | She made it clear it isn' t going to happen. tā yǐ jīng míng bái biǎo shì bù kě néng |
[00:16.11] | All right, then. I guess I shouldn' t get too excited... nà wǒ yě bù gāi tài xīng fèn |
[00:19.78] | that I just kissed her! jí shǐ gāng gāng wěn le tā |
[00:21.62] | Are you serious? That' s great! zhēn de jiǎ de? tài hǎo le |
[00:24.39] | Yeah, well, we' ll see. hái dé guān chá |
[00:27.92] | You kissed her? nǐ wěn le tā |
[00:29.42] | We kissed it up real nice. wěn dé kě huǒ rè le |
[00:32.69] | So you ended up with Janine. suǒ yǐ nǐ gēn jí níng zài yì qǐ le |
[00:36.30] | Well, congratulations, you won fair and square. gōng xǐ, nǐ yíng de guāng míng zhèng dà |
[00:40.04] | Yeah, it was real neck and neck there for awhile. shì a, yuán běn nǐ men hái píng fēn qiū sè |
[00:44.01] | So you kissed. Then what happened? suǒ yǐ nǐ wěn le tā, rán hòu ne? |
[00:46.47] | I came over here to tell you guys. wǒ jiù pǎo lái gào sù nǐ men |
[00:49.71] | So she' s waiting over there for you? ér tā zài duì miàn děng nǐ? |
[00:53.42] | Yeah. |
[00:59.42] | The One With The Apothecary Table běn jí bō chū:" jiàn sè bù wàng yǒu" |
[00:00.00] | |
[01:39.23] | I gotta go. Okay. wǒ dé zǒu le hǎo |
[01:44.03] | I' m gonna be late for dance class. wǒ shàng wǔ dǎo kè yào chí dào le |
[01:46.33] | Okay. hǎo |
[01:49.87] | Okay, now I' m really leaving. All right. wǒ zhēn de yǐ jīng chí dào le hǎo |
[01:52.74] | But can you just... dàn nǐ kě yǐ... |
[01:54.11] | just leave your lips? bǎ zuǐ chún liú xià lái ma? |
[01:58.45] | zài jiàn |
[02:02.78] | Have you kissed her yet? nǐ men wěn guò tā ma? |
[02:06.25] | It' s awesome! yǒu gòu xiāo hún de |
[02:07.96] | I could do it forever. wǒ zěn me wěn dōu wěn bù nì |
[02:09.69] | You know what? She kisses better than my mom cooks. tā de wěn gōng bǐ wǒ mā de chú yì hái qiáng |
[02:14.60] | I' m so glad you said, " cooks." xìng hǎo nǐ shuō de shì chú yì |
[02:18.23] | Look, it' s like imagine your best kiss ever. xiǎng xiàng nǐ men zuì xiāo hún shí gǔ de wěn |
[02:22.64] | Right? Okay, now multiply that by, like, 10. rán hòu chéng yǐ shí bèi |
[02:30.25] | Wait a second, you dated Ross. děng děng, nǐ gēn luó sī jiāo wǎng |
[02:32.65] | And you date Chandler. Okay, multiply it by, like, 50. nǐ gēn qián dé jiāo wǎng chéng yǐ wǔ shí bèi |
[02:38.12] | Rachel, you' ve got to tell the post office that you' ve moved. ruì qiū, nǐ dé tōng zhī yóu jú nǐ bān jiā le |
[02:42.09] | We still get your bills and stuff. nǐ de xìn jiàn hái shì dōu jì dào zhè lǐ lái |
[02:44.99] | Pottery Barn! You can throw the rest away. táo cí huò cāng, shèng xià de kě yǐ rēng le |
[02:48.66] | I' m not your garbage man. wǒ bú shì nǐ de qīng jié gōng |
[02:51.47] | I' m your mailman. wǒ shì nǐ de yóu chāi |
[02:54.54] | Monica, look. mó nī kǎ nǐ kàn |
[02:56.34] | Here is that table that I ordered. zhè lǐ yǒu wǒ dìng de zhuō zi |
[02:59.34] | You got it from Pottery Barn? Yeah. It' s an apothecary table. nǐ shì zài táo cí huò cāng mǎi de? duì, zhè jiào yào shī zhuō |
[03:03.81] | Does anyone even know what an apothecary is? yǒu shéi zhī dào yào shī shì shén me? |
[03:06.21] | A pharmacist. jiù shì yào jì shī |
[03:09.15] | " A pharmacist." " yào jì shī" |
[03:12.89] | Phoebe hates Pottery Barn. fēi bǐ zuì tǎo yàn táo cí huò cāng le |
[03:15.09] | I hate Pottery Barn too. wǒ yě tǎo yàn táo cí huò cāng |
[03:16.82] | They kicked me out just because I sat on a bed. wǒ cái zài chuáng shàng zuò zuò, jiù bèi gǎn chū qù |
[03:20.16] | You took off your pants and got under the sheets. nǐ tuō le kù zi zuān jìn bèi zi lǐ |
[03:25.70] | I was tired. wǒ lèi le |
[03:29.10] | Phoebe hates Pottery Barn? fēi bǐ tǎo yàn táo cí huò cāng? |
[03:31.04] | She hates massproduced stuff. liàng chǎn de dōng xī tā dōu tǎo yàn |
[03:33.17] | She thinks her furniture should have a story behind it. tā jué de tā de jiā jù yīng gāi yào yǒu lì shǐ, yǒu diǎn gù |
[03:36.28] | This has a story behind it. tā yǒu diǎn gù a |
[03:38.51] | They had to ship it all the way from the White Plains store. tā shì dà lǎo yuǎn cóng bái yuán diàn yùn lái de |
[03:45.59] | It' s got to be oneofakind. tā xǐ huān dú yī wú èr |
[03:48.06] | Like that Godawful ceramic fruit bowl she has on her counter? jiù xiàng tā nà gè chǒu dào bào de shuǐ guǒ táo wǎn |
[03:52.19] | Hey! I made that for her. nà shi wǒ zuò de |
[03:56.56] | You made pottery? Yeah. nǐ huì niē táo? duì |
[03:58.23] | I made it out of a fruit bowl I found in the garbage. shì cóng lā jī duī jiǎn lái de la |
[04:03.57] | If you put that in her apartment, you' ll never hear the end of it. nǐ bǎ zhuō zi bān huí jiā kěn dìng huì bèi niàn dào sǐ |
[04:07.41] | I' ll tell her that it' s an antique. hǎo, wǒ jiù shuō nà shi gǔ dǒng |
[04:09.88] | She doesn' t have to know where it came from. tā bù bì zhī dào tā de chū chù |
[04:12.98] | I love these little drawers. nǐ kàn zhèi xiē xiǎo chōu tì |
[04:14.92] | Oh, look! It says that it holds 300 CDs. shàng miàn shuō kě yǐ fàng sān bǎi zhāng CD |
[04:18.05] | Just like the apothecary tables of yore. zhèng rú wǎng xī de yào shī zhuō |
[04:23.26] | Your what? zhèng rú shén me? |
[04:25.99] | What? What? shén me? |
[04:27.56] | Enjoy the catalog, sweetheart. màn màn kàn nǐ de xíng lù ba |
[04:36.70] | So the farmer says: rán hòu nóng fū shuō |
[04:38.07] | " That' s not a cow, and you' re not milking." " nà bú shì mǔ niú nǐ yě bú shì zài jǐ nǎi" |
[04:43.01] | I' m so glad you' re together. nǐ men néng zài yì qǐ zhēn hǎo |
[04:45.05] | We wanted a couple to go out with, and now we have one. wǒ men zǒng suàn zhǎo dào yī duì qíng lǚ péng yǒu le |
[04:48.55] | We' re a couple of couples. wǒ men shì chéng shuāng yòu chéng duì |
[04:51.59] | I had so much fun tonight. What a great restaurant! jīn wǎn zhēn kāi xīn, nà jiā cān tīng hǎo bàng |
[04:54.82] | And, Chandler, I can' t believe I let you pay for this one. qián dé, wǒ jū rán ràng nǐ qǐng kè |
[05:01.43] | Thanks again, man. zài cì gǎn xiè |
[05:03.90] | If you come over tomorrow, I' ll make pasta. míng tiān yào bú yào guò lái? wǒ lái zuò wǒ shuō de nà zhǒng yì dà lì miàn |
[05:07.07] | That' d be great! Okay. nà tài hǎo le |
[05:09.17] | But at least let us bring the wine. bù guò zhì shǎo ràng wǒ men dài jiǔ lái |
[05:11.37] | You don' t have to. I insist. bù bì kè qì le bù xíng, wǒ jiān chí |
[05:17.95] | You' ll get the wine, right? Yeah. nǐ huì mǎi ba? huì la |
[05:21.68] | Okay, good night. See you tomorrow. nà jiù wǎn ān míng tiān jiàn |
[05:24.29] | Can' t wait. hǎo qī dài ō |
[05:30.46] | How are we going to get out of that one? wǒ men yào zěn me táo guò yī jié? |
[05:37.40] | What? I can' t handle two nights in a row with them. shén me? wǒ méi bàn fǎ lián xù yìng chóu tā men liǎng wǎn |
[05:42.47] | What' s wrong with them? mó nī kǎ hé qián dé yǒu shén me bù hǎo? |
[05:44.27] | They' re just a little... bù xiǎo de, tā men jiù shì yǒu diǎn... |
[05:46.24] | blah! hā la |
[05:48.81] | Blah? hā la? |
[05:50.88] | Well, you know, he' s blah. She' s just... tā hěn hā la tā... |
[05:54.62] | She' s very loud for such a small person. tā hěn jiāo xiǎo sǎng mén què hěn dà |
[06:01.72] | They' re my best friends. tā men shì wǒ zuì yāo hǎo de péng yǒu |
[06:03.29] | Are you saying we can' t go out? Because that' d be a problem. wǒ men bù néng gēn tā men wǎng lái ma? nà kě jiù má fán le |
[06:07.26] | Of course we can still hang out with them. bú shì, wǎng lái dāng rán kě yǐ |
[06:10.13] | Just not two nights in a row. zhǐ shì bú yào lián xù liǎng wǎn |
[06:13.94] | Okay? I guess. hǎo ma? hǎo ba |
[06:17.27] | Thank you. xiè xiè |
[06:22.61] | I' ll sell my friends and use the money to buy you presents. yào wǒ mài le péng yǒu gěi nǐ mǎi lǐ wù dōu xíng |
[06:34.59] | What a great table! Where did you get it? hǎo bàng de zhuō zi, zài nǎ lǐ mǎi de? |
[06:39.03] | Guess. nǐ cāi |
[06:42.00] | A flea market? tiào zǎo shì chǎng? |
[06:43.93] | I knew you would get it on the first guess. wǒ jiù zhī dào nǐ huì yī cāi jiù zhōng |
[06:48.00] | Isn' t it cool? It' s an apothecary table. hěn kù ba, zhè shì yào shī zhuō |
[06:52.71] | You can just imagine that this is where... nǐ kě yǐ xiǎng xiàng... |
[06:55.61] | they kept all their stuff to make potions. tā men jiù shì bǎ yào cái cún fàng zài zhè lǐ miàn |
[07:00.28] | You can almost smell the opium. jī hū néng wén dào yā piàn de wèi dào |
[07:04.65] | Almost. jiù shì a |
[07:06.19] | How much was it? duō shǎo qián? |
[07:07.56] | Just only 500 bucks. cái 5 bǎi |
[07:09.29] | Five hundred bucks at a flea market? tiào zǎo shì chǎng mǎi de yào 5 bǎi? |
[07:11.73] | I thought you meant how much was it... wǒ yǐ wéi nǐ shì wèn |
[07:14.96] | when it was new, back then. dāng nián quán xīn shí de jià qián |
[07:18.47] | It was at a flea market, so it was like a dollar. yīn wéi shì tiào zǎo shì chǎng suǒ yǐ chà bù duō 1 kuài qián |
[07:23.47] | A dollar? And 50? 1 kuài qián? zài jiā 50 yuán |
[07:26.47] | So it was like one and 50 dollars. zǒng gòng 51 yuán |
[07:30.14] | They gave you the oldtime pricing. Yeah. tā men suàn nǐ dāng nián de jià gé duì |
[07:34.35] | Well, what period is it from? tā shì něi gè nián dài de? |
[07:36.55] | It' s from yore. wǎng xī nián dài |
[07:38.09] | Like the " days of yore," you know? jiù shì wǎng xī de shí dài |
[07:41.56] | Yes, I do. wǒ zhī dào |
[07:42.92] | It' s just perfect. Oh, good. tiān na, zhēn shì tài wán měi le |
[07:46.36] | I bet it has a great story too. tā yí dìng yǒu hěn bàng de diǎn gù |
[07:48.60] | Did they tell you where it' s from or...? mài fāng yǒu tí dào tā de chū chù huò |
[07:51.00] | Yes, that I know. This is from White Plains. yǒu, zhè gè wǒ zhī dào, tā lái zì bái yuán |
[07:56.10] | White Plains. bái yuán |
[07:57.67] | It sounds like such a magical place. tīng qǐ lái hǎo shén qí |
[08:06.05] | I' m here. Hi! wǒ men lái le |
[08:09.02] | Oh, my God! wǒ de tiān na |
[08:10.45] | You like it? Oh, my God! nǐ xǐ huān ma? wán le |
[08:12.42] | It' s my new apothecary table! zhè shì wǒ de xīn yào shī zhuō |
[08:15.86] | Phoebe will be here any second. She can' t see this. luó sī, fēi bǐ jiù kuài dào le bù néng ràng tā kàn dào |
[08:18.69] | Why not? She' ll love it. It' s the real thing. wèi shí me? tā yí dìng huì xǐ huān, zhè shì hǎo dōng xī |
[08:21.63] | I got it at Pottery Barn. shì zài táo cí huò cāng mǎi de |
[08:24.40] | I know. I bought the same one. wǒ zhī dào, wǒ yě mǎi le yī zhāng |
[08:26.60] | And if she sees your table, she' ll know I lied. tā kàn dào nǐ de zhuō zi jiù huì zhī dào wǒ piàn tā |
[08:29.54] | I said ours was an original. Why? wǒ shuō wǒ men de shì yuán bǎn wèi shí me? |
[08:32.41] | Because she hates Pottery Barn. yīn wèi tā tǎo yàn táo cí huò cāng |
[08:34.61] | She hates Pottery Barn? tā tǎo yàn táo cí huò cāng? |
[08:38.78] | I know. I know. She says it' s all massproduced... wǒ yě hěn jīng yà, tā shuō nà shi liàng chǎn |
[08:41.08] | nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff. méi yǒu zhēn pǐn, dà jiā mǎi de dōu yí yàng |
[08:47.79] | So come on! Can we cover this up, please? tā suí shí huì jìn lái ná gè dōng xī gài zhù tā hǎo ma? |
[08:52.09] | No, no. I am not gonna hide it from Phoebe. bú yào, wǒ cái bú yào zhē zhē yǎn yǎn de |
[08:54.46] | Although I did get some great Pottery Barn sheets. bù guò wǒ yě mǎi le hěn piào liàng de chuáng dān |
[08:59.07] | I forgot they made sheets! wǒ wàng le tā men yě yǒu chū chuáng dān |
[09:05.17] | I still can' t believe she hates Pottery Barn. tā jū rán huì tǎo yàn táo cí huò cāng |
[09:08.48] | It' s not like she hates you. bié zài niàn le, tā yòu bú shì tǎo yàn nǐ |
[09:10.28] | Yeah, but Pottery Barn? dàn shì táo cí huò cāng yé |
[09:15.28] | You know what I think? She' s just weird. wǒ jué de gēn běn shì tā guài tāi |
[09:18.15] | It' s because she' s a twin. Twins are weird. yīn wèi tā shì shuāng bāo tāi shuāng bāo tāi dōu hěn guài |
[09:22.32] | She' s not weird. She likes her stuff to be oneofakind. tā bú shì guài tā zhǐ shì xī wàng tā de dōng xī dú yī wú èr |
[09:27.30] | You know what' s not oneofakind? A twin! shén me zuì bù dú yī wú èr? shuāng bāo tāi |
[09:35.50] | Let' s turn out the lights and watch the movie. fēi bǐ lái le, bǎ dēng guān diào kàn diàn yǐng ba |
[09:39.47] | Hey, cool sheet! You like it? hǎo hǎo piào liàng de chuáng dān xǐ huān shì ba? |
[09:42.28] | You want to know where I got it? Sure. xiǎng zhī dào nǎ lǐ mǎi de ma hǎo a |
[09:45.28] | At a flea market. tā shì zài tiào zǎo shì chǎng mǎi de |
[09:48.22] | You buy your sheets at a flea market? nǐ shàng tiào zǎo shì chǎng mǎi chuáng dān? |
[09:51.62] | Come on, you gotta loosen the purse strings a little. luó sī, bié zhè me xiǎo qì ba |
[09:58.46] | Dinner will be ready in 20 minutes. zài guò 20 fēn zhōng jiù néng chī le hǎo xīng fèn ō |
[10:01.16] | Here is the wine to bring over tonight. zhè shì nǐ jīn wǎn yào dài guò lái de jiǔ |
[10:05.07] | You were also gonna buy Monica flowers... nǐ xiǎng sòng huā gěi mó nī kǎ... |
[10:07.50] | but you couldn' t, because you paid for dinner last night. què mǎi bu qǐ yīn wèi nǐ fù le zuó wǎn de qián |
[10:11.81] | Thanks. But it' s just gonna be me tonight. xiè xiè, dàn jīn wǎn zhǐ yǒu wǒ yào guò qù |
[10:15.21] | What happened to Janine? She' s really sick. jí níng zěn me le? tā bìng de hěn zhòng |
[10:19.51] | That' s too bad. Yeah, she' s been in there all day. zhēn zāo gāo duì a, tā zhěng tiān dū zài fáng lǐ |
[10:22.58] | High fever, nose problem. It' s... fā gāo shāo, bí sāi |
[10:26.42] | phlegm, phlegm, phlegm, phlegm, phlegm. tán tán tán tán tán |
[10:31.76] | Monica! Chandler! mó nī kǎ, qián dé |
[10:35.33] | I' m sorry about tonight. I don' t know if Joey told you... jīn wǎn zhēn bào qiàn, qiáo yī shuō le ma? |
[10:39.07] | but I couldn' t get out of going to this play. yǒu chū xì wǒ yí dìng dé qù kàn, bào qiàn |
[10:44.74] | Have a great time, huh? wán dé kāi xīn diǎn hǎo |
[10:51.01] | That' s funny, I saw no phlegm. guài le, méi yǒu tán a |
[10:54.42] | Oh, no, she really is sick. bù, tā zhēn de bìng de hěn zhòng |
[10:56.18] | Then why is she going to a play? nà tā wèi shí me yào qù kàn xì? |
[10:58.29] | Well, you know," Starve a fever... nǐ zhī dào de gǎn mào xiǎng tuì shāo |
[11:00.89] | go to a play for a cold." jiù yào qù kàn xì |
[11:04.39] | Why is Janine not coming over for dinner? qiáo yī, jí níng wèi shí me bù lái chī fàn? |
[11:07.96] | She didn' t want to hang out with you guys two nights in a row. tā bù xiǎng lián xù péi nǐ men liǎng wǎn |
[11:12.30] | I' m so sorry. duì bù qǐ |
[11:14.37] | Why doesn' t she want to hang out with us? tā wèi shí me bù xiǎng péi wǒ men? |
[11:18.21] | Because she thinks that you are blah. yīn wèi tā jué de nǐ hěn hā la |
[11:24.11] | And that you, Monica, are too loud. ér mó nī kǎ nǐ de sǎng mén tài dà |
[11:26.91] | What?! shén me? |
[11:29.92] | What? shén me? |
[11:32.42] | So she just pretended to have a good time? suǒ yǐ tā zuó wǎn zhǐ shì jiǎ zhuāng kāi xīn? |
[11:34.72] | She was lying to our faces? tā dāng miàn piàn wǒ men? |
[11:36.89] | I can' t believe this. Who is she to judge us? tài chě le, tā píng shén me pī píng wǒ men? |
[11:39.39] | We couldn' t have been nicer to her. And I am not blah. I am a hoot! wǒ men duì tā duō hǎo wǒ cái bù hā la, wǒ shì tán xiào fēng shēng |
[11:45.27] | Come on, please, you guys. Don' t be mad. bài tuō la, bié shēng qì |
[11:47.84] | I' m sure she said it... tā yí dìng shì... |
[11:49.74] | because she was nervous because you' re my best friends. jǐn zhāng cái huì zhè me shuō nǐ men shì wǒ zuì yāo hǎo de péng yǒu |
[11:53.27] | And it was our first date. wǒ men yòu shì dì yī cì yuē huì |
[11:55.51] | Plus, she' s really sick. ér qiě tā bìng de hěn zhòng |
[12:00.45] | You said you made that up! nǐ míng míng shuō nà shi jiǎ de |
[12:02.62] | But isn' t the sick thing better than the play thing? dàn nǐ bù jué de shēng bìng bǐ kàn xì hǎo ma? |
[12:06.69] | They' re both good. I generally just go with, " Monica' s drunk again." dōu hěn hǎo wǒ tōng cháng dōu shuō mó nī kǎ yòu zuì le |
[12:12.33] | Come on, please just give her another chance. bài tuō la, zài gěi tā yī cì jī huì |
[12:15.76] | She' ll come around, I promise. Of course we will. tā yí dìng huì xǐ huān nǐ men de dāng rán hǎo |
[12:19.43] | Come on, we gotta make dinner. Okay. huí qù zhǔ fàn ba hǎo |
[12:26.61] | I do not like that woman! wǒ bù xǐ huān nà gè nǚ rén |
[12:28.61] | I can hear you! wǒ tīng dé jiàn |
[12:31.98] | I am loud! wǒ de sǎng mén zhēn de hěn dà |
[12:42.96] | zhēn hǎo xiào |
[12:44.56] | Can you please not put your feet up on my new..? fēi bǐ, bié bǎ jiǎo qiào zài wǒ de xīn |
[12:48.20] | Old sheet. jiù chuáng dān shàng |
[12:50.36] | Oh, sure. hǎo |
[12:52.80] | My apothecary table! wǒ de yào shī zhuō |
[12:55.64] | What? No! shén me? bù |
[12:58.57] | Where did you get this? At Pottery Barn, okay? zhè zhāng zhuō zi shì nǎ lǐ mǎi de? táo cí huò cāng, hǎo ma? |
[13:04.38] | Oh, my God! tiān na |
[13:06.58] | Pottery Barn has ripped off the design of our antique! táo cí huò cāng chāo xí wǒ men de gǔ dǒng |
[13:12.85] | If they' ve ripped off our table... tiān na, yào shì tā men huì chāo xí |
[13:15.59] | ours must be worth much more than one and 50 dollars. nà zhāng zhuō zi yí dìng bù zhǐ zhí 51 yuán |
[13:20.59] | This doesn' t even smell like opium. zhè zhāng lián yā piàn de wèi dào dōu méi yǒu |
[13:23.26] | It smells like wine, which you spilled. dāng rán méi yǒu, zhǐ yǒu nǐ lì de jiǔ wèi |
[13:26.33] | And thanks for wrecking my sheet. xiè xiè nǐ hái huǐ le wǒ de chuáng dān |
[13:28.74] | Ross, calm down. I' ll give you the 80 cents. bié jī dòng, wǒ péi nǐ 80 fēn jiù shì le |
[13:37.88] | Okay, one more time. zài lái yī cì |
[13:39.75] | Would you like some orange juice? qián dé, nǐ hái yào liǔ chéng zhī ma? |
[13:41.75] | Perfect decibel. I know! yīn liàng gāng gāng hǎo jiù shì a |
[13:48.76] | What are you guys doing? nǐ men zài gàn shén me? |
[13:50.86] | Nothing. We' re just talking. You know, blahblahblah. méi shén me, jiù shì liáo tiān hā la |
[13:55.73] | Come on, you said you were gonna try. bié zhè yàng, nǐ men shuō guò yào jìn lì de |
[13:58.53] | I came over to invite you to a movie with me and Janine. wǒ lái zhǎo nǐ men yì qǐ qù kàn diàn yǐng |
[14:02.37] | What do you say? I' d like to... nǐ men jué de ne? fēi cháng lè yì |
[14:04.24] | but I' m not sure if we have the time. bù guò bù què dìng wǒ men yǒu méi yǒu shí jiān |
[14:07.64] | Very funny. I don' t know what to do. zhēn hǎo xiào wǒ yě hěn wú nài |
[14:10.31] | I really want you to get along. wǒ zhēn de hěn xī wàng nǐ men néng chù de lái |
[14:12.55] | Please come to the movie with us. You owe me. bài tuō nǐ men gēn wǒ men qù ba zhè shì nǐ men qiàn wǒ de |
[14:15.58] | We owe you? That' s right. wǒ men qiàn nǐ? méi cuò |
[14:17.32] | I helped you out in the start of your relationship. nǐ men gāng jiāo wǎng shí, wǒ bāng le hěn duō máng |
[14:20.55] | I helped you sneak around for six months. wǒ bāng nǐ men tōu jī mō gǒu 6 gè yuè |
[14:22.99] | I looked like an idiot. gēn bái chī yí yàng |
[14:24.89] | And I was humiliated. hái bèi xiū rǔ |
[14:26.66] | And I only made 200. què zhǐ zhuàn le 2 bǎi |
[14:30.50] | We didn' t give you any money. wǒ men méi yǒu gěi nǐ qián |
[14:36.10] | You don' t think I know that? nǐ yǐ wéi wǒ bù zhī dào ma? |
[14:42.28] | I can' t decide if it goes better by the new chair... wǒ bù zhī dào gāi ná tā pèi liǔ tiáo cān zhuō yǐ |
[14:45.68] | the Sahara desk... huáng sè shū zhuō |
[14:47.08] | or the Parker console table. hái shì luó xíng tuō jiǎo zhuō |
[14:49.32] | I didn' t know there was a Pottery Barn up here. yuán lái zhè lǐ yě yǒu táo cí huò cāng |
[14:53.25] | I know, I went a little crazy. A little? wǒ zhī dào, wǒ yǒu diǎn mǎi fēng le yǒu diǎn? |
[14:55.66] | Your place looks like page 72 of the catalog. zhè lǐ jiù xiàng xíng lù dì 72 yè |
[14:59.93] | Look at that! kàn |
[15:01.43] | The ornamental birdcage! Large. zhuāng shì niǎo lóng, dà hào de |
[15:08.34] | Oh, Ross? Be careful. That is very old. luó sī, xiǎo xīn, nà gè hěn jiù |
[15:11.64] | Colonial bird merchants used to bring their birds to market in that. zhí mín dì shí dài zǎo qī de niǎo shāng dōu yòng tā dài niǎo shàng shì chǎng |
[15:17.38] | Fascinating. yǒu yì sī |
[15:20.85] | Another amazing find! yòu yí gè jīng rén de fā xiàn |
[15:24.89] | I bet this has a great story too. It does. tā yí dìng yě yǒu hěn bàng de diǎn gù méi cuò |
[15:28.02] | It is a roomseparating apparatus from Colonial times. zhè shì zhí mín dì shí qī fēn gé fáng jiān de zhuāng zhì |
[15:34.56] | A lot of this stuff is from the Colonial times. yǒu hǎo duō dōng xī dōu lái zì zhí mín dì shí qī |
[15:37.87] | What are some other time periods, Rachel? hái yǒu něi xiē shí qī ne, ruì qiū? |
[15:43.47] | Well, there' s yore. yǒu wǎng xī |
[15:47.54] | And, you know, yesteryear. hái yǒu zuó nián |
[15:52.71] | Rachel has such a good eye for this stuff. ruì qiū duì zhè zhǒng dōng xī zhēn de hěn yǒu yǎn guāng |
[15:56.05] | Ross, if you ever decide to redecorate... luó sī, rú guǒ nǐ jiā yào chóng xīn bù zhì |
[15:58.69] | and I think you should... wǒ jué de hěn yǒu bì yào |
[16:01.09] | you should ask Rachel to help. nǐ yīng gāi zhǎo ruì qiū bāng máng |
[16:03.16] | He doesn' t need my help. tā cái bù xū yào wǒ de bāng máng |
[16:04.99] | I think he' s ready to get rid of the.. What' d you call it? bài tuō, tā zǎo gāi rēng diào nèi xiē nǐ shì zěn me shuō de? |
[16:08.60] | The " cheap knockoffs and dinosaur junk"? lián jià de yàn pǐn hé kǒng lóng lā jī |
[16:15.37] | Really? shì ma? |
[16:18.27] | You know, since you have such a great sense of what I need.. nǐ zhī dào ma? jì rán nǐ zhè me qīng chǔ wǒ de xū qiú |
[16:22.58] | Here' s 60 bucks. wǒ zhè lǐ yǒu 60 yuán |
[16:24.78] | Why don' t you take Phoebe down to that Colonial flea market... nǐ dài zhe fēi bǐ qù zhí mín shí qī tiào zǎo shì chǎng... |
[16:29.22] | and get me some stuff. bāng wǒ bàn huò |
[16:35.39] | I don' t think Phoebe wants to come. wǒ jué de fēi bǐ bú huì xiǎng qù |
[16:37.76] | I do want to. She does want to. bù, wǒ xiǎng qù tā xiǎng qù |
[16:39.69] | She does want to. Yeah! tā xiǎng qù méi cuò |
[16:41.23] | I' m gonna get my purse. Okay. wǒ qù ná wǒ bāo bāo hǎo de |
[16:44.33] | Hey, can I have all this stuff when she makes you throw it out? děng tā bī nǐ rēng diào zhèi xiē dōng xī wǒ kě yǐ jiē shōu ma? |
[16:48.97] | Well, sure, and I' ll show you right where you can put it. dāng rán kě yǐ, wǒ hái huì jiào nǐ zěn me bǎi |
[16:58.81] | I guess the flea market was just better last time. wǒ bù zhī dào gāi shuō shí mǒ shàng cì bǐ jiào yǒu de guàng |
[17:02.62] | Well, at least I got these sheets for Ross. zhì shǎo wǒ bāng luó sī mǎi le chuáng dān méi cuò |
[17:06.92] | Look at this. Pottery Barn. kàn, shì táo cí huò cāng |
[17:10.52] | You know what? Don' t look at it. bié kàn le |
[17:13.46] | Seriously, don' t look at it. Look! zhēn de, bié kàn le nǐ kàn |
[17:16.13] | There' s the table they stole from us. tā men chāo xí wǒ men de kā fēi zhuō |
[17:18.37] | Oh, those bastards! Let' s go. nèi xiē hún dàn! wǒ men zǒu |
[17:22.00] | That fan kind of looks like ours and the birdcage and... nà tái diàn fēng shàn gēn wǒ men de yǒu diǎn xiàng hái yǒu nà gè niǎo lóng hé |
[17:27.01] | Wait a second, this is our exact living room! zhè gēn běn jiù shì wǒ men de kè tīng |
[17:30.01] | No, it' s not. cái bú shì ne |
[17:32.45] | Come on, ours is totally different. wǒ men de wán quán bù yí yàng |
[17:35.05] | I mean, we don' t have the.. We don' t have that lamp. wǒ men méi yǒu wǒ men méi yǒu nà zhǎn dēng |
[17:39.52] | And that screen is on the other side. hái yǒu nà shàn gé bǎn shì zài lìng yī biān |
[17:44.86] | Oh, my God. This is where you got all our stuff. tiān na, nèi xiē dōng xī shì zhè lǐ mǎi de |
[17:48.30] | Pottery Barn! Oh, my God! táo cí huò cāng wǒ de tiān na |
[17:51.33] | Okay, I did, all right? I' m sorry. nǐ shuō duì le, duì bù qǐ |
[17:54.07] | I wanted this stuff, and I know how you feel about Pottery Barn. wǒ xiǎng yào zhèi xiē dōng xī yòu zhī dào nǐ tǎo yàn táo cí huò cāng |
[17:58.37] | Come on, don' t be mad. No, but I am mad. nǐ bú yào shēng qì dàn shì wǒ qì sǐ le |
[18:01.41] | Because this stuff is what' s wrong with the world... zhèi xiē dài biǎo shì jiān chǒu è de dōng xī |
[18:04.98] | and it' s in my living room... dōu zài wǒ de kè tīng lǐ |
[18:07.25] | and all I can think about is how I don' t have that lamp! ér wǒ què zhǐ xiǎng zhe wǒ méi yǒu nà zhǎn dēng |
[18:12.42] | Well, then, honey, buy the lamp. nà jiù mǎi xià nà zhǎn dēng |
[18:14.52] | We have that 60 bucks from Ross. wǒ men yǒu luó sī gěi de 60 yuán |
[18:18.59] | I can' t! I can' t! wǒ bù xíng |
[18:21.66] | Unless... chú fēi |
[18:23.43] | Are you saying you' d move out if I didn' t buy that lamp? nǐ shì shuō wǒ bù mǎi nà zhǎn dēng nǐ jiù yào bān zǒu ma? |
[18:27.40] | No, I' m not gonna move out! bù, wǒ bú huì bān zǒu |
[18:29.57] | But are you saying that you would move out if I didn' t buy that lamp? nǐ shì shuō wǒ bù mǎi nà zhǎn dēng nǐ jiù yào bān zǒu ma? |
[18:34.61] | Yes! I would so move out. Then I don' t have a choice. méi cuò, wǒ yí dìng huì bān zǒu nà wǒ jiù méi bàn fǎ le |
[18:38.71] | I have to buy that lamp! That' s right. wǒ dé mǎi xià nà zhǎn dēng méi cuò |
[18:42.52] | But at least the apothecary table' s real. bù guò zhì shǎo nà zhāng yào shī zhuō shì zhēn huò |
[18:50.62] | This was great. Didn' t everybody have a great time? zhēn hǎo, dà jiā dōu hěn jìn xìng ba? |
[18:54.26] | I did. I really did, and I' ve got to say... wǒ hěn jìn xìng, zhēn de |
[18:57.13] | I' m sorry if I was weird after the last time we went out. hái yǒu hěn bào qiàn shàng cì jù huì hòu wǒ tài dù guài guài de |
[19:00.70] | I guess I was just nervous. kě néng shì jǐn zhāng ba |
[19:02.80] | That' s understandable. Don' t worry about it. wǒ men wán quán kě yǐ lǐ jiě bié fàng zài xīn shàng |
[19:05.64] | So we can go out again? suǒ yǐ wǒ men kě yǐ zài chū qù luó? |
[19:07.54] | Absolutely. Well, good. dāng rán kě yǐ nà jiù wǎn ān wǎn ān |
[19:15.95] | See? kàn ba? |
[19:17.62] | Wasn' t that fun? hěn kāi xīn ba? |
[19:18.92] | We have got to move. wǒ men fēi bān jiā bù kě |
[19:21.72] | What? shén me? |
[19:23.39] | I knew it! wǒ jiù zhī dào |
[19:26.46] | You' re not so quiet yourself, missy! nǐ de sǎng mén yě bù xiǎo, sǐ yā tou |
[19:30.73] | I' m blah? The only thing more boring than modern dance... wǒ hā la? bǐ kàn xiàn dài wǔ gèng wú liáo de |
[19:31.70] | |
[19:33.97] | is you talking about it. jiù shì tīng nǐ liáo xiàn dài wǔ |
[19:35.47] | " Oh, Chandler, I just lost myself in the movement." " qián dé, wǒ gāng cái hún rán wàng wǒ" |
[19:42.34] | You know, I know you' re talking... wǒ zhī dào nǐ zài shuō huà |
[19:44.78] | but all I hear is, " Blahblahblahblahblah." dàn wǒ zhǐ tīng dào jī lī gū la jī lī gū la |
[19:47.75] | All right, you and me! Let' s go right now! wǒ men xiàn zài jiù chū qù jué shèng fù |
[19:51.19] | All right, enough! hǎo le, gòu le |
[19:53.42] | Enough! You two, go home. I gotta talk to Janine. nǐ men huí qù, wǒ yào gēn jí níng tán yī tán |
[19:57.02] | I really think you could take her. nǐ jué duì kě yǐ liào dǎo tā |
[20:00.03] | You better hope I don' t see you in the hallway! bié ràng wǒ zài zǒu láng shàng pèng dào nǐ |
[20:07.60] | All right. hǎo le |
[20:09.37] | Look, we got a little bit of a problem here. wǒ men yǒu gè xiǎo xiǎo de wèn tí |
[20:12.37] | You can' t my treat my friends that way. tā men shì wǒ de péng yǒu nǐ bù néng duì tā men wú lǐ |
[20:14.81] | They said stuff to me too. I know, I' ll talk to them about it. tā men yě duì wǒ chū yán bù xùn wǒ zhī dào, wǒ huì zhǎo tā men tán |
[20:19.78] | They mean so much to me. tā men duì wǒ hěn zhòng yào |
[20:21.55] | They' re like my family, you know? jiù xiàng wǒ de jiā rén |
[20:24.12] | If you guys are gonna be fighting all the time.... rú guǒ nǐ men yī jiàn miàn jiù chǎo, wǒ |
[20:28.62] | I don' t think we can be together. It just can' t work, okay? wǒ men jiù bù néng zài yì qǐ zhè shì xíng bù tōng de |
[20:32.53] | It can' t. zhè bù xíng |
[20:34.13] | I' m very upset. wǒ hěn bù kāi xīn |
[20:37.46] | Okay. hǎo |
[20:39.17] | Would it help if I apologized? yào shì wǒ guò qù dào qiàn ne? |
[20:41.90] | Yeah. |
[20:43.47] | That' d be very helpful. nà jiù tài hǎo le |
[20:50.24] | What did I tell you about the hall? wǒ shuō zài zǒu láng shàng pèng dào huì zěn yàng? |
[20:55.05] | I was coming over to apologize for my behavior. wǒ zhǐ shì yào guò qù xiàng nǐ men dào qiàn |
[20:59.49] | I' d really like it if we could be friends. wǒ hěn xī wàng néng gēn nǐ men zuò péng yǒu |
[21:04.86] | Well, I know that would make Joey happy, so... wǒ zhī dào nà yàng qiáo yī huì hěn gāo xìng suǒ yǐ... |
[21:09.40] | I would like that too. wǒ yě yuàn yì |
[21:12.40] | Great. Now, come on. tài hǎo le lái ba |
[21:18.21] | I' m glad we worked it out. Me too. hěn gāo xīng néng dá chéng gòng shí wǒ yě shì |
[21:20.71] | I' ll see you. Bye. huí tóu jiàn zài jiàn |
[21:22.84] | Or I' ll hear you. That' s it, big girl! tīng dōu tīng dé jiàn gòu le, lái ba |
[21:27.91] | Wait! màn zhe |
[21:33.25] | You' d better run! nǐ zuì hǎo kuài táo |
[21:36.36] | Did you hear that? nǐ tīng jiàn le ma? tīng jiàn le |
[21:39.46] | What am I gonna do? I' m sorry, man. wǒ gāi zěn me bàn? nán wéi nǐ le |
[21:44.30] | Want to go watch? Yeah! yào qù kàn ma? dāng rán |
[21:53.91] | You know, I' m not sure you could have taken Janine. nǐ bú jiàn de dǎ dé guò jí níng |
[21:57.38] | I could have taken her. wǒ dāng rán dǎ dé guò |
[21:59.31] | She' s much bigger than you. Are you kidding me? tā bǐ nǐ gāo duō le kāi shén me wán xiào |
[22:03.05] | I know what to do with tall girls. You go for their knees. wǒ yǒu duì fù gāo gè zi de jué qiào jiù shì gōng tā de xī gài |
[22:10.79] | How you doing? So did she move out? nǐ men hǎo tā bān chū qù le ma? |
[22:13.99] | Pretty much. chà bù duō le |
[22:15.86] | I can' t believe you just broke up with her. nǐ jū rán jiù zhè yàng gēn tā fēn shǒu |
[22:18.33] | When it' s not right, you know it. bù shì hé jiù shì bù shì hé |
[22:20.73] | You okay? I' ll be all right. nǐ hái hǎo ma? sǐ bù liǎo |
[22:25.54] | You know what would cheer you up? What? wǒ yǒu bàn fǎ ràng nǐ kāi xīn shén me bàn fǎ? |
[22:28.81] | I' m giving this lecture on erosion theories tomorrow night. wǒ míng wǎn yào jiào qīn shí lǐ lùn |
[22:34.75] | I think you should come. nǐ yīng gāi lái tīng |
[22:43.42] | You' re right, that did cheer me up. wǒ què shí kāi xīn duō le |