Song | They |
Artist | Alan Stivell |
Album | Explore |
Download | Image LRC TXT |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N'ouzon ket ne'o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor 'vite. | |
Divroidi omp, | |
Didaolet, di-zonet, | |
Dirazoc'h, didalvez ha divalav | |
Diegus omp ivez, mez atav | |
Chomet c'hwi didrugar | |
Aet omp holl, war an hent | |
Aet omp holl | |
'El al loened didoenn, | |
Aet omp holl 'pep lec'h | |
Anaouet 'el laeron | |
Aet omp 'pep' lec'h | |
Anaouet 'el hironed | |
Aet omp, poan er galon. | |
Modoù all | |
Da soñjal, da gaozeal, | |
Da zifenn, da ziwall | |
Da zibiñ, da yuniñ | |
Da bediñ, da grouiñ | |
Da flourañ, da ouelañ | |
Da gas kar, da garout | |
Da glevout, da welout. | |
Modoù all | |
Da gejañ ga'n dud all, | |
Da lidañ, da studial, | |
Da c'hoari, da c'hoarzhiñ, | |
Da serriñ, digeriñ, | |
Louzaouiñ, gwilioudiñ, | |
Da seniñ, da blediñ, | |
Da gontañ, da ganañ. | |
Speading the world we're un equality | |
Sowing the seeds of dignity | |
Saving your feelings being christian | |
Saying so anywhere you can. | |
You ar so sure, superiority | |
Selling your drugs, your bombs, tour drinks, | |
We'll wait so long, waiting for pity, | |
We'll wait so long, waiting for peace. | |
'Vit laret deoc'h c'hwi petra sonj din, e gwir | |
Tud zo lar 'int a zehoù, a gleiz | |
"Ar gwir c'hallaoued" pe an divroidi, pe, 'mod all, | |
Tud a skiant, tud a feiz, | |
Disheñvel | |
Eo 'n holl tud er bed-ni, | |
Yuzevien, maomediz, | |
En tu gwenn pe du, | |
Tud a-hus, tud a-is, | |
Dao 'vez ober, d'am soñj, an diforc'h pouezhus : | |
Emgar pe brokus. | |
Are we considering all good things, | |
Only belong to our countries, | |
Everything would be wrong far from her | |
Only be wrong so far from here. | |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N'ouzon ket ne'o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor 'vite. | |
Int, aet en noz | |
Dao eo de'e bale | |
Ne gavint lec'h ebet 'vit chom. | |
Sans la peur qui étrangle | |
Vers les mots qui rassemblent. | |
With no home, all alone. | |
(Exilés, rejetés, | |
Laids et sans valeur, | |
A vos yeux, | |
Et, aussi paresseux, | |
Mais, vous, toujours sans pitié, | |
Nous sommes tous partis, sur la route | |
Tels des bêtes sans abri, | |
Partout, traités de voleurs, | |
De métis, | |
Nous sommes partis, | |
Le désespoir au cur. | |
D'autres façons | |
De penser, de parler, de se défendre, | |
De manger, de jeûner, de prier, de créer, | |
De caresser, de pleurer, de conduire, | |
D'aimer, d'entendre, de voir : | |
D'autres façons | |
D'échanger, de fêter, d'étudier, | |
De jouer, de rire, de fermer, d'ouvrir, | |
De soigner, d'accoucher, de sonner, | |
De conter, de chanter. | |
Pour vous dire le fond de ma pensée : | |
Il ya ceux qui se disent à droite ou à gauche, | |
"Les vrais français" ou les immigrés, ou bien | |
Les gens de science, les gens de foi. | |
Diversité | |
Tout le monde, | |
Juifs, Musulmans, | |
Noirs, Blancs, | |
Du "haut", du "bas", | |
La grande différence, selon moi : | |
Egoïstes | |
Ou généreux. | |
Il faut bien vivre ensemble, | |
En terriens, sous d'autres angles. | |
They, with no name | |
On the road with no ame, | |
Without hope, without friends, | |
They I don't know | |
Why are they on the road | |
Why no idea where to go | |
There is no hope for tomorrow? | |
Oh, we don't know | |
Other ways together, | |
And how to feel for each other, | |
Untill uniting words.) |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N' ouzon ket ne' o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor ' vite. | |
Divroidi omp, | |
Didaolet, dizonet, | |
Dirazoc' h, didalvez ha divalav | |
Diegus omp ivez, mez atav | |
Chomet c' hwi didrugar | |
Aet omp holl, war an hent | |
Aet omp holl | |
' El al loened didoenn, | |
Aet omp holl ' pep lec' h | |
Anaouet ' el laeron | |
Aet omp ' pep' lec' h | |
Anaouet ' el hironed | |
Aet omp, poan er galon. | |
Modou all | |
Da so jal, da gaozeal, | |
Da zifenn, da ziwall | |
Da zibi, da yuni | |
Da bedi, da groui | |
Da floura, da ouela | |
Da gas kar, da garout | |
Da glevout, da welout. | |
Modou all | |
Da geja ga' n dud all, | |
Da lida, da studial, | |
Da c' hoari, da c' hoarzhi, | |
Da serri, digeri, | |
Louzaoui, gwilioudi, | |
Da seni, da bledi, | |
Da gonta, da gana. | |
Speading the world we' re un equality | |
Sowing the seeds of dignity | |
Saving your feelings being christian | |
Saying so anywhere you can. | |
You ar so sure, superiority | |
Selling your drugs, your bombs, tour drinks, | |
We' ll wait so long, waiting for pity, | |
We' ll wait so long, waiting for peace. | |
' Vit laret deoc' h c' hwi petra sonj din, e gwir | |
Tud zo lar ' int a zehou, a gleiz | |
" Ar gwir c' hallaoued" pe an divroidi, pe, ' mod all, | |
Tud a skiant, tud a feiz, | |
Dishe vel | |
Eo ' n holl tud er bedni, | |
Yuzevien, maomediz, | |
En tu gwenn pe du, | |
Tud ahus, tud ais, | |
Dao ' vez ober, d' am so j, an diforc' h pouezhus nbsp: | |
Emgar pe brokus. | |
Are we considering all good things, | |
Only belong to our countries, | |
Everything would be wrong far from her | |
Only be wrong so far from here. | |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N' ouzon ket ne' o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor ' vite. | |
Int, aet en noz | |
Dao eo de' e bale | |
Ne gavint lec' h ebet ' vit chom. | |
Sans la peur qui e trangle | |
Vers les mots qui rassemblent. | |
With no home, all alone. | |
Exile s, rejete s, | |
Laids et sans valeur, | |
A vos yeux, | |
Et, aussi paresseux, | |
Mais, vous, toujours sans pitie, | |
Nous sommes tous partis, sur la route | |
Tels des b tes sans abri, | |
Partout, traite s de voleurs, | |
De me tis, | |
Nous sommes partis, | |
Le de sespoir au c ur. | |
D' autres fa ons | |
De penser, de parler, de se de fendre, | |
De manger, de je ner, de prier, de cre er, | |
De caresser, de pleurer, de conduire, | |
D' aimer, d' entendre, de voir nbsp: | |
D' autres fa ons | |
D'e changer, de f ter, d'e tudier, | |
De jouer, de rire, de fermer, d' ouvrir, | |
De soigner, d' accoucher, de sonner, | |
De conter, de chanter. | |
Pour vous dire le fond de ma pense e nbsp: | |
Il ya ceux qui se disent a droite ou a gauche, | |
" Les vrais fran ais" ou les immigre s, ou bien | |
Les gens de science, les gens de foi. | |
Diversite | |
Tout le monde, | |
Juifs, Musulmans, | |
Noirs, Blancs, | |
Du " haut", du " bas", | |
La grande diffe rence, selon moi nbsp: | |
Ego stes | |
Ou ge ne reux. | |
Il faut bien vivre ensemble, | |
En terriens, sous d' autres angles. | |
They, with no name | |
On the road with no ame, | |
Without hope, without friends, | |
They I don' t know | |
Why are they on the road | |
Why no idea where to go | |
There is no hope for tomorrow? | |
Oh, we don' t know | |
Other ways together, | |
And how to feel for each other, | |
Untill uniting words. |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N' ouzon ket ne' o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor ' vite. | |
Divroidi omp, | |
Didaolet, dizonet, | |
Dirazoc' h, didalvez ha divalav | |
Diegus omp ivez, mez atav | |
Chomet c' hwi didrugar | |
Aet omp holl, war an hent | |
Aet omp holl | |
' El al loened didoenn, | |
Aet omp holl ' pep lec' h | |
Anaouet ' el laeron | |
Aet omp ' pep' lec' h | |
Anaouet ' el hironed | |
Aet omp, poan er galon. | |
Modoù all | |
Da so jal, da gaozeal, | |
Da zifenn, da ziwall | |
Da zibi, da yuni | |
Da bedi, da groui | |
Da floura, da ouela | |
Da gas kar, da garout | |
Da glevout, da welout. | |
Modoù all | |
Da geja ga' n dud all, | |
Da lida, da studial, | |
Da c' hoari, da c' hoarzhi, | |
Da serri, digeri, | |
Louzaoui, gwilioudi, | |
Da seni, da bledi, | |
Da gonta, da gana. | |
Speading the world we' re un equality | |
Sowing the seeds of dignity | |
Saving your feelings being christian | |
Saying so anywhere you can. | |
You ar so sure, superiority | |
Selling your drugs, your bombs, tour drinks, | |
We' ll wait so long, waiting for pity, | |
We' ll wait so long, waiting for peace. | |
' Vit laret deoc' h c' hwi petra sonj din, e gwir | |
Tud zo lar ' int a zehoù, a gleiz | |
" Ar gwir c' hallaoued" pe an divroidi, pe, ' mod all, | |
Tud a skiant, tud a feiz, | |
Dishe vel | |
Eo ' n holl tud er bedni, | |
Yuzevien, maomediz, | |
En tu gwenn pe du, | |
Tud ahus, tud ais, | |
Dao ' vez ober, d' am so j, an diforc' h pouezhus nbsp: | |
Emgar pe brokus. | |
Are we considering all good things, | |
Only belong to our countries, | |
Everything would be wrong far from her | |
Only be wrong so far from here. | |
Int, aet en noz | |
O vale hep pal ebet | |
N' ouzon ket ne' o ma chomint bev | |
Ha ma gavint goudor ' vite. | |
Int, aet en noz | |
Dao eo de' e bale | |
Ne gavint lec' h ebet ' vit chom. | |
Sans la peur qui é trangle | |
Vers les mots qui rassemblent. | |
With no home, all alone. | |
Exilé s, rejeté s, | |
Laids et sans valeur, | |
A vos yeux, | |
Et, aussi paresseux, | |
Mais, vous, toujours sans pitié, | |
Nous sommes tous partis, sur la route | |
Tels des b tes sans abri, | |
Partout, traité s de voleurs, | |
De mé tis, | |
Nous sommes partis, | |
Le dé sespoir au c ur. | |
D' autres fa ons | |
De penser, de parler, de se dé fendre, | |
De manger, de je ner, de prier, de cré er, | |
De caresser, de pleurer, de conduire, | |
D' aimer, d' entendre, de voir nbsp: | |
D' autres fa ons | |
D'é changer, de f ter, d'é tudier, | |
De jouer, de rire, de fermer, d' ouvrir, | |
De soigner, d' accoucher, de sonner, | |
De conter, de chanter. | |
Pour vous dire le fond de ma pensé e nbsp: | |
Il ya ceux qui se disent à droite ou à gauche, | |
" Les vrais fran ais" ou les immigré s, ou bien | |
Les gens de science, les gens de foi. | |
Diversité | |
Tout le monde, | |
Juifs, Musulmans, | |
Noirs, Blancs, | |
Du " haut", du " bas", | |
La grande diffé rence, selon moi nbsp: | |
Ego stes | |
Ou gé né reux. | |
Il faut bien vivre ensemble, | |
En terriens, sous d' autres angles. | |
They, with no name | |
On the road with no ame, | |
Without hope, without friends, | |
They I don' t know | |
Why are they on the road | |
Why no idea where to go | |
There is no hope for tomorrow? | |
Oh, we don' t know | |
Other ways together, | |
And how to feel for each other, | |
Untill uniting words. |