Song | Brian boru in French |
Artist | Alan Stivell |
Album | Back to Breizh |
Download | Image LRC TXT |
作词 : Stivell | |
Mort Brian Boru, vers l'an mil en Irlande, | |
Brillent encore cheveux roux, harpe d'or dans la lande, | |
L'étendard et l'épée debouts plantés en terre, | |
Et la paix revenue en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre à l'air de la paix si un dieu enfin peut bénir l'amour, | |
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c-haroud. (bis) | |
Quand on sera au bord de la rivière, | |
Comme l'Eire libre et fière, | |
Mon âme, mon amour, au delà de la mer. | |
Et cacher notre amour au milieu du chaos, | |
Reproches et regards lourds comme était le fardeau, | |
Le temps comme le soleil, il nous fallut marcher, | |
Près des falaises on s'est couché. | |
Des nerfs de la guerre à l'ère de la paix si un dieu enfin peut croire à l'amour, | |
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud. | |
Quand on sera au bord de la rivière, | |
Comme l'Eire libre et fière, | |
Mon âme, mon amour, au delà de la mer. | |
Mort Brian Boru rend la vie à l'Irlande, | |
Et aux arbres de la paix allumez les guirlandes, | |
Dans les yeux des enfants, oublié cet enfer, | |
Enfin venue la paix en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre à l'air de la paix si un dieu enfin peut bénir l'amour, | |
Douzh nerzh ar c'hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c'haroud. | |
Quand on sera au bord de la rivière, | |
Comme l'Eire libre et fière, | |
Mon âme, mon amour, au delà de la mer | |
Back in 1000. died Brian Boru, on the emerald Irish isle, | |
But his fiery locks and golden harp survive him for the while. | |
The banner and the sword, remain driven in the ground, | |
And peace is back in Ulster, how ever sweet the sound, | |
When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we've freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie ! | |
To hide our love in the midst of upheaval, | |
Burdened by judgment and disapproval, | |
In a race against time and sunlight on we pressed, | |
Near, the cliffs we lay to rest. | |
When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god believe in love. | |
Dead Brian Boru gives life to lreland, | |
In a tree of peace, come light the garland, | |
The children know the fear of hell no more. | |
Peace has at last come to Ulster's door. | |
When war is a'brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we've freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie! |
zuo ci : Stivell | |
Mort Brian Boru, vers l' an mil en Irlande, | |
Brillent encore cheveux roux, harpe d' or dans la lande, | |
L'e tendard et l'e pe e debouts plante s en terre, | |
Et la paix revenue en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre a l' air de la paix si un dieu enfin peut be nir l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadou da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar charoud. bis | |
Quand on sera au bord de la rivie re, | |
Comme l' Eire libre et fie re, | |
Mon me, mon amour, au dela de la mer. | |
Et cacher notre amour au milieu du chaos, | |
Reproches et regards lourds comme e tait le fardeau, | |
Le temps comme le soleil, il nous fallut marcher, | |
Pre s des falaises on s' est couche. | |
Des nerfs de la guerre a l'e re de la paix si un dieu enfin peut croire a l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadou da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c' haroud. | |
Quand on sera au bord de la rivie re, | |
Comme l' Eire libre et fie re, | |
Mon me, mon amour, au dela de la mer. | |
Mort Brian Boru rend la vie a l' Irlande, | |
Et aux arbres de la paix allumez les guirlandes, | |
Dans les yeux des enfants, oublie cet enfer, | |
Enfin venue la paix en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre a l' air de la paix si un dieu enfin peut be nir l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadou da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c' haroud. | |
Quand on sera au bord de la rivie re, | |
Comme l' Eire libre et fie re, | |
Mon me, mon amour, au dela de la mer | |
Back in 1000. died Brian Boru, on the emerald Irish isle, | |
But his fiery locks and golden harp survive him for the while. | |
The banner and the sword, remain driven in the ground, | |
And peace is back in Ulster, how ever sweet the sound, | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we' ve freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie nbsp! | |
To hide our love in the midst of upheaval, | |
Burdened by judgment and disapproval, | |
In a race against time and sunlight on we pressed, | |
Near, the cliffs we lay to rest. | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god believe in love. | |
Dead Brian Boru gives life to lreland, | |
In a tree of peace, come light the garland, | |
The children know the fear of hell no more. | |
Peace has at last come to Ulster' s door. | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we' ve freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie! |
zuò cí : Stivell | |
Mort Brian Boru, vers l' an mil en Irlande, | |
Brillent encore cheveux roux, harpe d' or dans la lande, | |
L'é tendard et l'é pé e debouts planté s en terre, | |
Et la paix revenue en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre à l' air de la paix si un dieu enfin peut bé nir l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar charoud. bis | |
Quand on sera au bord de la riviè re, | |
Comme l' Eire libre et fiè re, | |
Mon me, mon amour, au delà de la mer. | |
Et cacher notre amour au milieu du chaos, | |
Reproches et regards lourds comme é tait le fardeau, | |
Le temps comme le soleil, il nous fallut marcher, | |
Prè s des falaises on s' est couché. | |
Des nerfs de la guerre à l'è re de la paix si un dieu enfin peut croire à l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c' haroud. | |
Quand on sera au bord de la riviè re, | |
Comme l' Eire libre et fiè re, | |
Mon me, mon amour, au delà de la mer. | |
Mort Brian Boru rend la vie à l' Irlande, | |
Et aux arbres de la paix allumez les guirlandes, | |
Dans les yeux des enfants, oublié cet enfer, | |
Enfin venue la paix en Ulster. | |
Des nerfs de la guerre à l' air de la paix si un dieu enfin peut bé nir l' amour, | |
Douzh nerzh ar c' hadoù da nerzh an dihan ha bennozh doueek ar c' haroud. | |
Quand on sera au bord de la riviè re, | |
Comme l' Eire libre et fiè re, | |
Mon me, mon amour, au delà de la mer | |
Back in 1000. died Brian Boru, on the emerald Irish isle, | |
But his fiery locks and golden harp survive him for the while. | |
The banner and the sword, remain driven in the ground, | |
And peace is back in Ulster, how ever sweet the sound, | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we' ve freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie nbsp! | |
To hide our love in the midst of upheaval, | |
Burdened by judgment and disapproval, | |
In a race against time and sunlight on we pressed, | |
Near, the cliffs we lay to rest. | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god believe in love. | |
Dead Brian Boru gives life to lreland, | |
In a tree of peace, come light the garland, | |
The children know the fear of hell no more. | |
Peace has at last come to Ulster' s door. | |
When war is a' brewin' or peace is afoot, may a god bless our love. | |
Down by the riverside, | |
Like Erin, we' ve freedom and pride, | |
My soul, my love, over the sea you lie! |