|
Pan fyddair'r nos yn olau |
|
A llwch y ffordd yn wyn |
|
A'r bont yn wag sy'n croesi'r dwr |
|
Difwstwr ym mhen llyn |
|
Y tylluanod yn eu tro |
|
Glywid o lwyncoed cwm y glo |
|
Pan siglari'r hwyaid gwylltion |
|
Wrth angor dan y lloer |
|
A llyn y efridd ar ffridd y llyn |
|
Trostynt yn chwipio'n oer |
|
Lleisio'n ddidostur wnaent I ru |
|
Y gwynt o goed y mynydd du |
|
Pan lithrai gloyw ddwr glaslyn |
|
I'r gwyll, fel cledd i'r wain |
|
Pan gochai pell ffenestri'r plas |
|
Rhwny briglas lwyni'r brain |
|
Pan gaeal syrthni safnau'r cwn |
|
Nosai ynys for yn eu swn |
|
A phan dywlla'r cread |
|
Wedi'i wallgofddydd maith |
|
A dyfod gosteg diystwr |
|
Pob gweithiwr a phob gwaith |
|
Ni bydd eu lladin ar fy llw |
|
Na llon na lieddf "tw-whit, tw-hw." |
|
When night was lit by moon-glow |
|
And dustly roads lay white |
|
The empty bridge bestrode the stream |
|
O'er water's gleam so bright |
|
The owls were heard, each one in turn |
|
From cwm y glo across the burn |
|
When wild ducks swayed at anchor |
|
Beneath the moonbeams bold |
|
When moaning wind it's woe did sing |
|
Whipping the wavelets cold |
|
Pitiless was their hooting then |
|
From myndd du across the glen |
|
When gleaming glaslyn glided |
|
Through dusk, like sword to sheath |
|
When distant mansion's windows glowed |
|
Through shadowed woodland's wreath |
|
When sullen silence woodland's wreath |
|
Ynysfor's night to their sounds |
|
And when the worlds shall darken |
|
Ended their frantic day |
|
And when the stealthy stillness minds |
|
All mankind's work and play |
|
Still shall their latin sound, 'its true" |
|
Nor glad nor sad, "tu shit, tu whool" |