Down looked to the foot of the hill, you can hear the whinnying of Norman horses, and what sounds like the chanting of psalms. You're a Norman foot-soldier and you hope to God the gentlemen on horses know what they're doing. But all around you and you can hear the scraping of metal, the sharpening of blades, the mounting of horses. You look up what are the brow the hill and you see a thin glittering line of men and you cross yourself. And you finger the rings on your coat of mail, your hauberk, and wonder just how solid they are. You wonder what use they're gonna be against an axe. You've never seen axes in battle before. But then you catch sight of the Papal banner and take heart. Surely God is on your side. The real beginning must be imagined as the cavalry raced up the hill, one by one getting into range, hearing the rhythmic chant of "Oot, Oot!" - Out, Out! - from the Saxons, and then hurling their javelins at the front line. | |
在山脚下,你可以听到诺曼战马的嘶鸣声,仿佛还能听到吟诵圣经的声音。想象你是诺曼步兵,祈祷着骑兵们知道自己在干些什么。身边充斥着金属刮擦的铿锵声,磨刀的嘶嘶声,和马匹的嘶鸣声。你向山顶望去,看到的是一整排士兵银光闪闪,你默默祈祷,用手摸摸身上的锁子铠甲,心想它们到底结不结实,心想它们是否能挡住斧子的攻击。你在曾经的战场上从未见过的斧子,但随后你瞥见的教皇旗帜让你重新振作,显然上帝站在你这边。可以想象,一开战骑兵率先冲上山坡,一个接一个向前冲,听到撒克逊人传来的"上啊" "冲啊" 有节奏的叫喊声,将他们的标枪掷向前排的士兵。 |
Down looked to the foot of the hill, you can hear the whinnying of Norman horses, and what sounds like the chanting of psalms. You' re a Norman footsoldier and you hope to God the gentlemen on horses know what they' re doing. But all around you and you can hear the scraping of metal, the sharpening of blades, the mounting of horses. You look up what are the brow the hill and you see a thin glittering line of men and you cross yourself. And you finger the rings on your coat of mail, your hauberk, and wonder just how solid they are. You wonder what use they' re gonna be against an axe. You' ve never seen axes in battle before. But then you catch sight of the Papal banner and take heart. Surely God is on your side. The real beginning must be imagined as the cavalry raced up the hill, one by one getting into range, hearing the rhythmic chant of " Oot, Oot!" Out, Out! from the Saxons, and then hurling their javelins at the front line. | |
zai shan jiao xia, ni ke yi ting dao nuo man zhan ma de si ming sheng, fang fu hai neng ting dao yin song sheng jing de sheng yin. xiang xiang ni shi nuo man bu bing, qi dao zhe qi bing men zhi dao zi ji zai gan xie shen me. shen bian chong chi zhe jin shu gua ca de keng qiang sheng, mo dao de si si sheng, he ma pi de si ming sheng. ni xiang shan ding wang qu, kan dao de shi yi zheng pai shi bing yin guang shan shan, ni mo mo qi dao, yong shou mo mo shen shang de suo zi kai jia, xin xiang ta men dao di jie bu jie shi, xin xiang ta men shi fou neng dang zhu fu zi de gong ji. ni zai ceng jing de zhan chang shang cong wei jian guo de fu zi, dan sui hou ni pie jian de jiao huang qi zhi rang ni chong xin zhen zuo, xian ran shang di zhan zai ni zhe bian. ke yi xiang xiang, yi kai zhan qi bing shuai xian chong shang shan po, yi ge jie yi ge xiang qian chong, ting dao sa ke xun ren chuan lai de" shang a" " chong a" you jie zou de jiao han sheng, jiang ta men de biao qiang zhi xiang qian pai di shi bing. |
Down looked to the foot of the hill, you can hear the whinnying of Norman horses, and what sounds like the chanting of psalms. You' re a Norman footsoldier and you hope to God the gentlemen on horses know what they' re doing. But all around you and you can hear the scraping of metal, the sharpening of blades, the mounting of horses. You look up what are the brow the hill and you see a thin glittering line of men and you cross yourself. And you finger the rings on your coat of mail, your hauberk, and wonder just how solid they are. You wonder what use they' re gonna be against an axe. You' ve never seen axes in battle before. But then you catch sight of the Papal banner and take heart. Surely God is on your side. The real beginning must be imagined as the cavalry raced up the hill, one by one getting into range, hearing the rhythmic chant of " Oot, Oot!" Out, Out! from the Saxons, and then hurling their javelins at the front line. | |
zài shān jiǎo xià, nǐ kě yǐ tīng dào nuò màn zhàn mǎ de sī míng shēng, fǎng fú hái néng tīng dào yín sòng shèng jīng de shēng yīn. xiǎng xiàng nǐ shì nuò màn bù bīng, qí dǎo zhe qí bīng men zhī dào zì jǐ zài gàn xiē shén me. shēn biān chōng chì zhe jīn shǔ guā cā de kēng qiāng shēng, mó dāo de sī sī shēng, hé mǎ pǐ de sī míng shēng. nǐ xiàng shān dǐng wàng qù, kàn dào de shì yī zhěng pái shì bīng yín guāng shǎn shǎn, nǐ mò mò qí dǎo, yòng shǒu mō mō shēn shàng de suǒ zǐ kǎi jiǎ, xīn xiǎng tā men dào dǐ jié bù jiē shi, xīn xiǎng tā men shì fǒu néng dǎng zhù fǔ zi de gōng jī. nǐ zài céng jīng de zhàn chǎng shàng cóng wèi jiàn guò de fǔ zi, dàn suí hòu nǐ piē jiàn de jiào huáng qí zhì ràng nǐ chóng xīn zhèn zuò, xiǎn rán shàng dì zhàn zài nǐ zhè biān. kě yǐ xiǎng xiàng, yī kāi zhàn qí bīng shuài xiān chōng shàng shān pō, yí gè jiē yí gè xiàng qián chōng, tīng dào sā kè xùn rén chuán lái de" shàng a" " chōng a" yǒu jié zòu de jiào hǎn shēng, jiāng tā men de biāo qiāng zhì xiàng qián pái dí shì bīng. |