Down looked to the foot of the hill, you can hear the whinnying of Norman horses, and what sounds like the chanting of psalms. You're a Norman foot-soldier and you hope to God the gentlemen on horses know what they're doing. But all around you and you can hear the scraping of metal, the sharpening of blades, the mounting of horses. You look up what are the brow the hill and you see a thin glittering line of men and you cross yourself. And you finger the rings on your coat of mail, your hauberk, and wonder just how solid they are. You wonder what use they're gonna be against an axe. You've never seen axes in battle before. But then you catch sight of the Papal banner and take heart. Surely God is on your side. The real beginning must be imagined as the cavalry raced up the hill, one by one getting into range, hearing the rhythmic chant of "Oot, Oot!" - Out, Out! - from the Saxons, and then hurling their javelins at the front line. 在山脚下,你可以听到诺曼战马的嘶鸣声,仿佛还能听到吟诵圣经的声音。想象你是诺曼步兵,祈祷着骑兵们知道自己在干些什么。身边充斥着金属刮擦的铿锵声,磨刀的嘶嘶声,和马匹的嘶鸣声。你向山顶望去,看到的是一整排士兵银光闪闪,你默默祈祷,用手摸摸身上的锁子铠甲,心想它们到底结不结实,心想它们是否能挡住斧子的攻击。你在曾经的战场上从未见过的斧子,但随后你瞥见的教皇旗帜让你重新振作,显然上帝站在你这边。可以想象,一开战骑兵率先冲上山坡,一个接一个向前冲,听到撒克逊人传来的"上啊" "冲啊" 有节奏的叫喊声,将他们的标枪掷向前排的士兵。