Song | Madeleine |
Artist | Jacques Brel |
Album | Le coffret Brel, Brassens, Ferré |
Download | Image LRC TXT |
《Madeleine》 | |
玛德莱娜 | |
翻译:uenomist | |
Et le matin se réveille sur le lit encore défait | |
晨曦在皱褶的床上倦倦醒来 | |
La lune éclaire ton sommeil d'un dernier reflet | |
月亮在渐弱的光中昏昏睡去 | |
Lentement je te caresse sans te réveiller | |
我轻抚着你,怕把你吵醒 | |
Avant que le jour ne se lève, je dois m'en aller | |
天亮之前,我不得不离开你 | |
Madeleine, Madeleine | |
玛德莱娜,玛德莱娜 | |
On prendra rendez-vous | |
我们还会见面 | |
Dans une autre vie, dans un rêve | |
在另一个世界,在另一个梦境 | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
日日夜夜,朝夕与共 | |
Parce que ma route est ailleurs je ne peux fermer les yeux | |
我不能留步,因为道路直向远方 | |
La vie est si cruelle parfois de me couper en deux | |
生活的残酷,有时令我肝肠寸断 | |
Parsemé de désir qu'il me faut abandonner | |
愿望与希冀不得不被弃于脑后 | |
Même si, aujourd'hui, c'est près de toi que je veux rester | |
即使现在,我只想留在你的身边 | |
Madeleine, Madeleine | |
玛德莱娜,玛德莱娜 | |
On prendra rendez-vous | |
我们还会见面 | |
Dans une autre vie, dans un rêve | |
在另一个世界,在另一个梦境 | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
日日夜夜,朝夕与共 | |
Alors j'emporterai avec moi ton cœur et ma guitare | |
我会带上你的心和我的六弦琴 | |
Ton souvenir me suivra de ville en ville, de bar en bar | |
追忆会陪伴我经过一个个城市和酒吧 | |
J'écouterai le silence perdu au milieu des voix | |
我将仔细聆听迷失在嘈杂中的那份宁静 | |
J'y penserai si fort que toi aussi tu l'entendras | |
我深切的思念,想必你也能听得到 | |
Madeleine, Madeleine | |
玛德莱娜,玛德莱娜 | |
On prendra rendez-vous | |
我们还会见面 | |
Dans une autre vie, dans un rêve | |
在另一个世界,在另一个梦境 | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
日日夜夜,朝夕与共 | |
La nuit ou le jour | |
朝夕与共 |
Madeleine | |
ma de lai na | |
fan yi: uenomist | |
Et le matin se re veille sur le lit encore de fait | |
chen xi zai zhou zhe de chuang shang juan juan xing lai | |
La lune e claire ton sommeil d' un dernier reflet | |
yue liang zai jian ruo de guang zhong hun hun shui qu | |
Lentement je te caresse sans te re veiller | |
wo qing fu zhe ni, pa ba ni chao xing | |
Avant que le jour ne se le ve, je dois m' en aller | |
tian liang zhi qian, wo bu de bu li kai ni | |
Madeleine, Madeleine | |
ma de lai na, ma de lai na | |
On prendra rendezvous | |
wo men hai hui jian mian | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zai ling yi ge shi jie, zai ling yi ge meng jing | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
ri ri ye ye, zhao xi yu gong | |
Parce que ma route est ailleurs je ne peux fermer les yeux | |
wo bu neng liu bu, yin wei dao lu zhi xiang yuan fang | |
La vie est si cruelle parfois de me couper en deux | |
sheng huo de can ku, you shi ling wo gan chang cun duan | |
Parseme de de sir qu' il me faut abandonner | |
yuan wang yu xi ji bu de bu bei qi yu nao hou | |
M me si, aujourd' hui, c' est pre s de toi que je veux rester | |
ji shi xian zai, wo zhi xiang liu zai ni de shen bian | |
Madeleine, Madeleine | |
ma de lai na, ma de lai na | |
On prendra rendezvous | |
wo men hai hui jian mian | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zai ling yi ge shi jie, zai ling yi ge meng jing | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
ri ri ye ye, zhao xi yu gong | |
Alors j' emporterai avec moi ton c ur et ma guitare | |
wo hui dai shang ni de xin he wo de liu xian qin | |
Ton souvenir me suivra de ville en ville, de bar en bar | |
zhui yi hui pei ban wo jing guo yi ge ge cheng shi he jiu ba | |
J'e couterai le silence perdu au milieu des voix | |
wo jiang zi xi ling ting mi shi zai cao za zhong de na fen ning jing | |
J' y penserai si fort que toi aussi tu l' entendras | |
wo shen qie de si nian, xiang bi ni ye neng ting de dao | |
Madeleine, Madeleine | |
ma de lai na, ma de lai na | |
On prendra rendezvous | |
wo men hai hui jian mian | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zai ling yi ge shi jie, zai ling yi ge meng jing | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
ri ri ye ye, zhao xi yu gong | |
La nuit ou le jour | |
zhao xi yu gong |
Madeleine | |
mǎ dé lái nà | |
fān yì: uenomist | |
Et le matin se ré veille sur le lit encore dé fait | |
chén xī zài zhòu zhě de chuáng shàng juàn juàn xǐng lái | |
La lune é claire ton sommeil d' un dernier reflet | |
yuè liàng zài jiàn ruò de guāng zhōng hūn hūn shuì qù | |
Lentement je te caresse sans te ré veiller | |
wǒ qīng fǔ zhe nǐ, pà bǎ nǐ chǎo xǐng | |
Avant que le jour ne se lè ve, je dois m' en aller | |
tiān liàng zhī qián, wǒ bù dé bù lí kāi nǐ | |
Madeleine, Madeleine | |
mǎ dé lái nà, mǎ dé lái nà | |
On prendra rendezvous | |
wǒ men hái huì jiàn miàn | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zài lìng yí gè shì jiè, zài lìng yí gè mèng jìng | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
rì rì yè yè, zhāo xī yǔ gòng | |
Parce que ma route est ailleurs je ne peux fermer les yeux | |
wǒ bù néng liú bù, yīn wèi dào lù zhí xiàng yuǎn fāng | |
La vie est si cruelle parfois de me couper en deux | |
shēng huó de cán kù, yǒu shí lìng wǒ gān cháng cùn duàn | |
Parsemé de dé sir qu' il me faut abandonner | |
yuàn wàng yǔ xī jì bù dé bù bèi qì yú nǎo hòu | |
M me si, aujourd' hui, c' est prè s de toi que je veux rester | |
jí shǐ xiàn zài, wǒ zhǐ xiǎng liú zài nǐ de shēn biān | |
Madeleine, Madeleine | |
mǎ dé lái nà, mǎ dé lái nà | |
On prendra rendezvous | |
wǒ men hái huì jiàn miàn | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zài lìng yí gè shì jiè, zài lìng yí gè mèng jìng | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
rì rì yè yè, zhāo xī yǔ gòng | |
Alors j' emporterai avec moi ton c ur et ma guitare | |
wǒ huì dài shàng nǐ de xīn hé wǒ de liù xián qín | |
Ton souvenir me suivra de ville en ville, de bar en bar | |
zhuī yì huì péi bàn wǒ jīng guò yí gè gè chéng shì hé jiǔ bā | |
J'é couterai le silence perdu au milieu des voix | |
wǒ jiāng zǐ xì líng tīng mí shī zài cáo zá zhōng de nà fèn níng jìng | |
J' y penserai si fort que toi aussi tu l' entendras | |
wǒ shēn qiè de sī niàn, xiǎng bì nǐ yě néng tīng dé dào | |
Madeleine, Madeleine | |
mǎ dé lái nà, mǎ dé lái nà | |
On prendra rendezvous | |
wǒ men hái huì jiàn miàn | |
Dans une autre vie, dans un r ve | |
zài lìng yí gè shì jiè, zài lìng yí gè mèng jìng | |
La nuit ou le jour, la nuit ou le jour | |
rì rì yè yè, zhāo xī yǔ gòng | |
La nuit ou le jour | |
zhāo xī yǔ gòng |