[00:00.000] | 作词 : 陈王里Chet |
[00:01.000] | 作曲 : 陈王里Chet |
[00:09.656] | 作曲:陈理Chet |
[00:17.426] | 作词:陈理Chet |
[00:23.192] | 编曲:陈理Chet; |
[00:30.210] | 专辑封面:杨森茂 |
[00:32.216] | Could the witches break up the curses? |
[00:37.229] | 女巫能不能帮我解除了诅咒 |
[00:40.488] | I can’t bear it any more. |
[00:43.496] | 我已经承受不下了 |
[00:46.754] | I drowned in a tub full of blood |
[00:50.514] | 我已被浴缸里的鲜血吞没 |
[00:53.270] | And my hands couldn’t be washed up |
[00:58.285] | 可我怎么也洗不净我的双手 |
[01:00.777] | Breathing, suffocating |
[01:05.039] | 呼吸,窒息 |
[01:07.796] | Screaming and roaring |
[01:11.807] | 尖叫还有怒吼 |
[01:15.316] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[01:18.826] | 海上暴雨田野狂风驱使我离境 |
[01:21.583] | Hit the cliffs and blow the walls |
[01:25.594] | 拍打着山崖 呼啸着城墙 |
[01:28.852] | Red moon and black raven killed my life |
[01:32.362] | 猩红之月暗黑乌鸦取我性命 |
[01:34.308] | Dye the night and swallow the light |
[01:38.569] | 浸染了夜晚吞噬了光明 |
[01:41.327] | Far away, Far away |
[01:45.337] | 远去了远去了 |
[01:48.847] | Far away, Far away |
[01:52.356] | 远去了远去了 |
[01:55.364] | Far away, Far away |
[01:59.125] | 远去了远去了 |
[02:02.383] | Far away, Far away |
[02:19.930] | 远去了远去了 |
[02:23.189] | May the forest stop your steps? |
[02:26.948] | 求求森林先停下你的脚步 |
[02:29.128] | I’d rather choose the death. |
[02:32.888] | 我选择投降然后离世 |
[02:36.397] | Please help me cut off my bloody hands |
[02:40.407] | 谁来帮我砍下这双罪恶之手 |
[02:43.667] | Coz they always pull me to the hell |
[02:47.928] | 它们总是试着把我拽入深渊 |
[02:50.685] | Breathing, suffocating |
[02:54.696] | 呼吸,窒息 |
[02:57.453] | Screaming and roaring |
[03:01.464] | 尖叫还有怒吼 |
[03:05.224] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[03:08.482] | 海上暴雨田野狂风驱使我离境 |
[03:11.490] | Hit the cliffs and blow the walls |
[03:15.251] | 拍打着山崖 呼啸着城墙 |
[03:18.645] | Red moon and black raven killed my life |
[03:22.154] | 猩红之月暗黑乌鸦取我性命 |
[03:24.044] | Dye the night and swallow the light |
[03:28.057] | 浸染了夜晚吞噬了光明 |
[03:31.321] | Far away, Far away |
[03:35.080] | 远去了远去了 |
[03:38.590] | Far away, Far away |
[03:42.098] | 远去了远去了 |
[03:45.609] | Far away, Far away |
[03:48.867] | 远去了远去了 |
[03:52.126] | Far away, Far away |
[04:01.150] | 远去了远去了 |
[04:02.792] | “Tomorrow and tomorrow and tomorrow |
[04:06.803] | 明天的明天之后的明天 |
[04:09.058] | Creeps in this petty pace from day to day |
[04:12.819] | 一天天地以这种卑微的步伐爬行着 |
[04:14.072] | To the last syllable of recorded time |
[04:17.581] | 直到时间记录着的最后一个章节 |
[04:19.085] | And all our yesterdays have lighted fools |
[04:22.594] | 我们所有的昨天都给傻瓜们指明了方向 |
[04:23.735] | The way to dusty death. |
[04:27.245] | 那条通向死亡的尘土之路 |
[04:29.251] | Out, out, brief candle! |
[04:32.259] | 灭了,灭了吧,那盏蜡烛! |
[04:35.768] | Life’s but a walking shadow, a poor player |
[04:39.026] | 人生不过是一个行走的影子,一个可悲的扮演者 |
[04:41.283] | That struts and frets his hour upon stage |
[04:44.040] | 他在舞台上昂首阔步却又焦躁不安 |
[04:47.299] | And then is heard no more: it is a tale |
[04:50.557] | 之后便杳无音讯:这不过是一个传说 |
[04:53.816] | Told by an idiot, full of sound and fury, |
[04:56.323] | 被一个白痴吵闹着愤怒地公之于众, |
[04:57.212] | Signifying nothing.” |
[04:58.716] | 没有任何意义 |
[05:00.972] | But my time is coming. |
[00:00.000] | zuo ci : chen wang li Chet |
[00:01.000] | zuo qu : chen wang li Chet |
[00:09.656] | zuo qu: chen li Chet |
[00:17.426] | zuo ci: chen li Chet |
[00:23.192] | bian qu: chen li Chet |
[00:30.210] | zhuan ji feng mian: yang sen mao |
[00:32.216] | Could the witches break up the curses? |
[00:37.229] | nv wu neng bu neng bang wo jie chu le zu zhou |
[00:40.488] | I can' t bear it any more. |
[00:43.496] | wo yi jing cheng shou bu xia le |
[00:46.754] | I drowned in a tub full of blood |
[00:50.514] | wo yi bei yu gang li de xian xue tun mo |
[00:53.270] | And my hands couldn' t be washed up |
[00:58.285] | ke wo zen me ye xi bu jing wo de shuang shou |
[01:00.777] | Breathing, suffocating |
[01:05.039] | hu xi, zhi xi |
[01:07.796] | Screaming and roaring |
[01:11.807] | jian jiao hai you nu hou |
[01:15.316] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[01:18.826] | hai shang bao yu tian ye kuang feng qu shi wo li jing |
[01:21.583] | Hit the cliffs and blow the walls |
[01:25.594] | pai da zhe shan ya hu xiao zhe cheng qiang |
[01:28.852] | Red moon and black raven killed my life |
[01:32.362] | xing hong zhi yue an hei wu ya qu wo xing ming |
[01:34.308] | Dye the night and swallow the light |
[01:38.569] | jin ran le ye wan tun shi le guang ming |
[01:41.327] | Far away, Far away |
[01:45.337] | yuan qu le yuan qu le |
[01:48.847] | Far away, Far away |
[01:52.356] | yuan qu le yuan qu le |
[01:55.364] | Far away, Far away |
[01:59.125] | yuan qu le yuan qu le |
[02:02.383] | Far away, Far away |
[02:19.930] | yuan qu le yuan qu le |
[02:23.189] | May the forest stop your steps? |
[02:26.948] | qiu qiu sen lin xian ting xia ni de jiao bu |
[02:29.128] | I' d rather choose the death. |
[02:32.888] | wo xuan ze tou xiang ran hou li shi |
[02:36.397] | Please help me cut off my bloody hands |
[02:40.407] | shui lai bang wo kan xia zhe shuang zui e zhi shou |
[02:43.667] | Coz they always pull me to the hell |
[02:47.928] | ta men zong shi shi zhe ba wo zhuai ru shen yuan |
[02:50.685] | Breathing, suffocating |
[02:54.696] | hu xi, zhi xi |
[02:57.453] | Screaming and roaring |
[03:01.464] | jian jiao hai you nu hou |
[03:05.224] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[03:08.482] | hai shang bao yu tian ye kuang feng qu shi wo li jing |
[03:11.490] | Hit the cliffs and blow the walls |
[03:15.251] | pai da zhe shan ya hu xiao zhe cheng qiang |
[03:18.645] | Red moon and black raven killed my life |
[03:22.154] | xing hong zhi yue an hei wu ya qu wo xing ming |
[03:24.044] | Dye the night and swallow the light |
[03:28.057] | jin ran le ye wan tun shi le guang ming |
[03:31.321] | Far away, Far away |
[03:35.080] | yuan qu le yuan qu le |
[03:38.590] | Far away, Far away |
[03:42.098] | yuan qu le yuan qu le |
[03:45.609] | Far away, Far away |
[03:48.867] | yuan qu le yuan qu le |
[03:52.126] | Far away, Far away |
[04:01.150] | yuan qu le yuan qu le |
[04:02.792] | " Tomorrow and tomorrow and tomorrow |
[04:06.803] | ming tian de ming tian zhi hou de ming tian |
[04:09.058] | Creeps in this petty pace from day to day |
[04:12.819] | yi tian tian di yi zhe zhong bei wei de bu fa pa xing zhe |
[04:14.072] | To the last syllable of recorded time |
[04:17.581] | zhi dao shi jian ji lu zhe de zui hou yi ge zhang jie |
[04:19.085] | And all our yesterdays have lighted fools |
[04:22.594] | wo men suo you de zuo tian du gei sha gua men zhi ming liao fang xiang |
[04:23.735] | The way to dusty death. |
[04:27.245] | na tiao tong xiang si wang de chen tu zhi lu |
[04:29.251] | Out, out, brief candle! |
[04:32.259] | mie le, mie le ba, na zhan la zhu! |
[04:35.768] | Life' s but a walking shadow, a poor player |
[04:39.026] | ren sheng bu guo shi yi ge xing zou de ying zi, yi ge ke bei de ban yan zhe |
[04:41.283] | That struts and frets his hour upon stage |
[04:44.040] | ta zai wu tai shang ang shou kuo bu que you jiao zao bu an |
[04:47.299] | And then is heard no more: it is a tale |
[04:50.557] | zhi hou bian yao wu yin xun: zhe bu guo shi yi ge chuan shuo |
[04:53.816] | Told by an idiot, full of sound and fury, |
[04:56.323] | bei yi ge bai chi chao nao zhe fen nu di gong zhi yu zhong, |
[04:57.212] | Signifying nothing." |
[04:58.716] | mei you ren he yi yi |
[05:00.972] | But my time is coming. |
[00:00.000] | zuò cí : chén wáng lǐ Chet |
[00:01.000] | zuò qǔ : chén wáng lǐ Chet |
[00:09.656] | zuò qǔ: chén lǐ Chet |
[00:17.426] | zuò cí: chén lǐ Chet |
[00:23.192] | biān qǔ: chén lǐ Chet |
[00:30.210] | zhuān jí fēng miàn: yáng sēn mào |
[00:32.216] | Could the witches break up the curses? |
[00:37.229] | nǚ wū néng bù néng bāng wǒ jiě chú le zǔ zhòu |
[00:40.488] | I can' t bear it any more. |
[00:43.496] | wǒ yǐ jīng chéng shòu bù xià le |
[00:46.754] | I drowned in a tub full of blood |
[00:50.514] | wǒ yǐ bèi yù gāng lǐ de xiān xuè tūn mò |
[00:53.270] | And my hands couldn' t be washed up |
[00:58.285] | kě wǒ zěn me yě xǐ bù jìng wǒ de shuāng shǒu |
[01:00.777] | Breathing, suffocating |
[01:05.039] | hū xī, zhì xī |
[01:07.796] | Screaming and roaring |
[01:11.807] | jiān jiào hái yǒu nù hǒu |
[01:15.316] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[01:18.826] | hǎi shàng bào yǔ tián yě kuáng fēng qū shǐ wǒ lí jìng |
[01:21.583] | Hit the cliffs and blow the walls |
[01:25.594] | pāi dǎ zhe shān yá hū xiào zhe chéng qiáng |
[01:28.852] | Red moon and black raven killed my life |
[01:32.362] | xīng hóng zhī yuè àn hēi wū yā qǔ wǒ xìng mìng |
[01:34.308] | Dye the night and swallow the light |
[01:38.569] | jìn rǎn le yè wǎn tūn shì le guāng míng |
[01:41.327] | Far away, Far away |
[01:45.337] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[01:48.847] | Far away, Far away |
[01:52.356] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[01:55.364] | Far away, Far away |
[01:59.125] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[02:02.383] | Far away, Far away |
[02:19.930] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[02:23.189] | May the forest stop your steps? |
[02:26.948] | qiú qiú sēn lín xiān tíng xià nǐ de jiǎo bù |
[02:29.128] | I' d rather choose the death. |
[02:32.888] | wǒ xuǎn zé tóu xiáng rán hòu lí shì |
[02:36.397] | Please help me cut off my bloody hands |
[02:40.407] | shuí lái bāng wǒ kǎn xià zhè shuāng zuì è zhī shǒu |
[02:43.667] | Coz they always pull me to the hell |
[02:47.928] | tā men zǒng shì shì zhe bǎ wǒ zhuāi rù shēn yuān |
[02:50.685] | Breathing, suffocating |
[02:54.696] | hū xī, zhì xī |
[02:57.453] | Screaming and roaring |
[03:01.464] | jiān jiào hái yǒu nù hǒu |
[03:05.224] | Stormy seas and wild wind drove me away |
[03:08.482] | hǎi shàng bào yǔ tián yě kuáng fēng qū shǐ wǒ lí jìng |
[03:11.490] | Hit the cliffs and blow the walls |
[03:15.251] | pāi dǎ zhe shān yá hū xiào zhe chéng qiáng |
[03:18.645] | Red moon and black raven killed my life |
[03:22.154] | xīng hóng zhī yuè àn hēi wū yā qǔ wǒ xìng mìng |
[03:24.044] | Dye the night and swallow the light |
[03:28.057] | jìn rǎn le yè wǎn tūn shì le guāng míng |
[03:31.321] | Far away, Far away |
[03:35.080] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[03:38.590] | Far away, Far away |
[03:42.098] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[03:45.609] | Far away, Far away |
[03:48.867] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[03:52.126] | Far away, Far away |
[04:01.150] | yuǎn qù le yuǎn qù le |
[04:02.792] | " Tomorrow and tomorrow and tomorrow |
[04:06.803] | míng tiān de míng tiān zhī hòu de míng tiān |
[04:09.058] | Creeps in this petty pace from day to day |
[04:12.819] | yì tiān tiān dì yǐ zhè zhǒng bēi wēi de bù fá pá xíng zhe |
[04:14.072] | To the last syllable of recorded time |
[04:17.581] | zhí dào shí jiān jì lù zhe de zuì hòu yí gè zhāng jié |
[04:19.085] | And all our yesterdays have lighted fools |
[04:22.594] | wǒ men suǒ yǒu de zuó tiān dū gěi shǎ guā men zhǐ míng liǎo fāng xiàng |
[04:23.735] | The way to dusty death. |
[04:27.245] | nà tiáo tōng xiàng sǐ wáng de chén tǔ zhī lù |
[04:29.251] | Out, out, brief candle! |
[04:32.259] | miè le, miè le ba, nà zhǎn là zhú! |
[04:35.768] | Life' s but a walking shadow, a poor player |
[04:39.026] | rén shēng bù guò shì yí gè xíng zǒu de yǐng zi, yí gè kě bēi de bàn yǎn zhě |
[04:41.283] | That struts and frets his hour upon stage |
[04:44.040] | tā zài wǔ tái shàng áng shǒu kuò bù què yòu jiāo zào bù ān |
[04:47.299] | And then is heard no more: it is a tale |
[04:50.557] | zhī hòu biàn yǎo wú yīn xùn: zhè bù guò shì yí gè chuán shuō |
[04:53.816] | Told by an idiot, full of sound and fury, |
[04:56.323] | bèi yí gè bái chī chǎo nào zhe fèn nù dì gōng zhī yú zhòng, |
[04:57.212] | Signifying nothing." |
[04:58.716] | méi yǒu rèn hé yì yì |
[05:00.972] | But my time is coming. |