Song | Different Names for the Same Thing |
Artist | Death Cab for Cutie |
Album | Plans |
Download | Image LRC TXT |
Alone on a train aimless in wonder | |
独自坐在没有目的地的列车 | |
An outdated map crumbled in my pocket | |
过时的地图被我撕碎 塞在口袋 | |
But I didn't care where I was going | |
无所谓我将去往何处 | |
'Cause they're all different names for the same place. | |
结果无非是殊途同归 | |
The coast disappeared when the sea drowned the sun | |
当夕阳被海面吞噬 海岸逐渐消失 | |
And I knew no words to share with anyone | |
我已词穷 无法描述这般景致 | |
The boundaries of language I quietly cursed | |
我在心中咒骂自己语言的匮乏 | |
And all the different names for the same thing | |
反正结果都是殊途同归 | |
There are different names for the same things | |
结果都是殊途同归 | |
There are different names for the same things... | |
结果都是殊途同归 |
Alone on a train aimless in wonder | |
du zi zuo zai mei you mu di di de lie che | |
An outdated map crumbled in my pocket | |
guo shi de di tu bei wo si sui sai zai kou dai | |
But I didn' t care where I was going | |
wu suo wei wo jiang qu wang he chu | |
' Cause they' re all different names for the same place. | |
jie guo wu fei shi shu tu tong gui | |
The coast disappeared when the sea drowned the sun | |
dang xi yang bei hai mian tun shi hai an zhu jian xiao shi | |
And I knew no words to share with anyone | |
wo yi ci qiong wu fa miao shu zhe ban jing zhi | |
The boundaries of language I quietly cursed | |
wo zai xin zhong zhou ma zi ji yu yan de kui fa | |
And all the different names for the same thing | |
fan zheng jie guo dou shi shu tu tong gui | |
There are different names for the same things | |
jie guo dou shi shu tu tong gui | |
There are different names for the same things... | |
jie guo dou shi shu tu tong gui |
Alone on a train aimless in wonder | |
dú zì zuò zài méi yǒu mù dì dì de liè chē | |
An outdated map crumbled in my pocket | |
guò shí de dì tú bèi wǒ sī suì sāi zài kǒu dài | |
But I didn' t care where I was going | |
wú suǒ wèi wǒ jiāng qù wǎng hé chǔ | |
' Cause they' re all different names for the same place. | |
jié guǒ wú fēi shì shū tú tóng guī | |
The coast disappeared when the sea drowned the sun | |
dāng xī yáng bèi hǎi miàn tūn shì hǎi àn zhú jiàn xiāo shī | |
And I knew no words to share with anyone | |
wǒ yǐ cí qióng wú fǎ miáo shù zhè bān jǐng zhì | |
The boundaries of language I quietly cursed | |
wǒ zài xīn zhōng zhòu mà zì jǐ yǔ yán de kuì fá | |
And all the different names for the same thing | |
fǎn zhèng jié guǒ dōu shì shū tú tóng guī | |
There are different names for the same things | |
jié guǒ dōu shì shū tú tóng guī | |
There are different names for the same things... | |
jié guǒ dōu shì shū tú tóng guī |