Song | The Landscaper |
Artist | Humans Etcetera |
Album | Au Courant Baklava |
Download | Image LRC TXT |
作词 : Humans Etcetera | |
作曲 : Humans Etcetera | |
Wading through a swamp, | |
涉水过沼泽 | |
blades of grass so long | |
草叶如此长 | |
they cling on my arms. | |
他们紧紧抓住我的手臂。 | |
Maybe I'm lost... | |
也许我迷路了… | |
I've been thinking about it so deeply | |
我一直在想这件事 | |
that I may have missed the bigger picture. | |
我可能错过了更大的图景。 | |
My longest limbs might have been | |
我最长的肢体 | |
less impeded than steeped in murky fiction. | |
在晦涩的小说中没有受到阻碍。 | |
The fixture, I think, has been a mental frame. | |
我认为,夹具是一个心理框架。 | |
Meaning over-exposes itself to me; | |
意思是过度暴露我自己; | |
It's lame, yet unforgivable. | |
这是跛脚的,但不可原谅。 | |
And the stars dance for themselves until | |
星星为自己跳舞直到 | |
I'm on the sand. | |
我在沙滩上。 | |
Painlessly washed out of the sea. | |
无痛地冲出大海。 | |
Thanks spill from my mouth. | |
谢谢你从我嘴里溢出。 | |
Estranged on the quietest beach. | |
在宁静的海滩上疏远。 | |
It makes me anxious and down. | |
这让我焦虑不安。 | |
I'm starting to panic just a little bit, | |
我开始有点恐慌, | |
uncharted isn't often a happy place, you know? | |
未知的地方并不经常是一个快乐的地方,你知道吗? | |
The fresh feeling flakes off my skin with the sand, | |
新鲜的感觉随着沙子从我的皮肤上剥落, | |
and I'm standing in it. Stranded, I suppose. | |
我站在里面。我想搁浅吧。 | |
At least my loaner-vessle in unmaimed, | |
至少我的船民在未受伤害的情况下, | |
and something grows near that I can eat; | |
有些东西在我能吃的地方生长; | |
a coconut tree sways in the breeze. | |
椰树在微风中摇曳。 | |
Night falls and, to the woods, it drags me. | |
夜幕降临,在树林里,它拖着我。 | |
Breaking twigs with my steps, | |
用我的脚步折断树枝 | |
aggrivated beasts hear my noise. | |
愤怒的野兽听到我的声音。 | |
I'm afraid help won't be met, | |
我担心帮助不会得到满足, | |
but they'll hear my voice. | |
但他们会听到我的声音。 | |
Sweat beads dive into my eye and sting | |
汗珠潜入我的眼睛和刺痛 | |
as scenarios of death playout in my head, | |
死亡的场景在我脑海中闪现, | |
I feel sick. I feel overwhelmed. Why? | |
我觉得恶心。我感到不知所措。为什么? | |
Were the steps that I took all taking me here? | |
我采取的步骤都把我带到这里吗? | |
To a final destination? One in which creatures | |
到最后目的地?生物中的一个 | |
of the same life-source consume me? | |
同一生命之源消耗我? | |
Prolonging their stay? | |
延长他们的逗留时间? | |
Do I belong to this grave? | |
我属于这个坟墓吗? | |
Because I don't want to. | |
因为我不想。 | |
Because I don't want it. | |
因为我不想要它。 | |
Because... | |
因为… | |
I don't need it. | |
我不需要它。 |
zuo ci : Humans Etcetera | |
zuo qu : Humans Etcetera | |
Wading through a swamp, | |
she shui guo zhao ze | |
blades of grass so long | |
cao ye ru ci zhang | |
they cling on my arms. | |
ta men jin jin zhua zhu wo de shou bi. | |
Maybe I' m lost... | |
ye xu wo mi lu le | |
I' ve been thinking about it so deeply | |
wo yi zhi zai xiang zhe jian shi | |
that I may have missed the bigger picture. | |
wo ke neng cuo guo le geng da de tu jing. | |
My longest limbs might have been | |
wo zui zhang de zhi ti | |
less impeded than steeped in murky fiction. | |
zai hui se de xiao shuo zhong mei you shou dao zu ai. | |
The fixture, I think, has been a mental frame. | |
wo ren wei, jia ju shi yi ge xin li kuang jia. | |
Meaning overexposes itself to me | |
yi si shi guo du bao lu wo zi ji | |
It' s lame, yet unforgivable. | |
zhe shi bo jiao de, dan bu ke yuan liang. | |
And the stars dance for themselves until | |
xing xing wei zi ji tiao wu zhi dao | |
I' m on the sand. | |
wo zai sha tan shang. | |
Painlessly washed out of the sea. | |
wu tong di chong chu da hai. | |
Thanks spill from my mouth. | |
xie xie ni cong wo zui li yi chu. | |
Estranged on the quietest beach. | |
zai ning jing de hai tan shang shu yuan. | |
It makes me anxious and down. | |
zhe rang wo jiao lv bu an. | |
I' m starting to panic just a little bit, | |
wo kai shi you dian kong huang, | |
uncharted isn' t often a happy place, you know? | |
wei zhi de di fang bing bu jing chang shi yi ge kuai le de di fang, ni zhi dao ma? | |
The fresh feeling flakes off my skin with the sand, | |
xin xian de gan jue sui zhe sha zi cong wo de pi fu shang bo luo, | |
and I' m standing in it. Stranded, I suppose. | |
wo zhan zai li mian. wo xiang ge qian ba. | |
At least my loanervessle in unmaimed, | |
zhi shao wo de chuan min zai wei shou shang hai de qing kuang xia, | |
and something grows near that I can eat | |
you xie dong xi zai wo neng chi de di fang sheng zhang | |
a coconut tree sways in the breeze. | |
ye shu zai wei feng zhong yao ye. | |
Night falls and, to the woods, it drags me. | |
ye mu jiang lin, zai shu lin li, ta tuo zhe wo. | |
Breaking twigs with my steps, | |
yong wo de jiao bu zhe duan shu zhi | |
aggrivated beasts hear my noise. | |
fen nu de ye shou ting dao wo de sheng yin. | |
I' m afraid help won' t be met, | |
wo dan xin bang zhu bu hui de dao man zu, | |
but they' ll hear my voice. | |
dan ta men hui ting dao wo de sheng yin. | |
Sweat beads dive into my eye and sting | |
han zhu qian ru wo de yan jing he ci tong | |
as scenarios of death playout in my head, | |
si wang de chang jing zai wo nao hai zhong shan xian, | |
I feel sick. I feel overwhelmed. Why? | |
wo jue de e xin. wo gan dao bu zhi suo cuo. wei shi me? | |
Were the steps that I took all taking me here? | |
wo cai qu de bu zhou dou ba wo dai dao zhe li ma? | |
To a final destination? One in which creatures | |
dao zui hou mu di di? sheng wu zhong de yi ge | |
of the same lifesource consume me? | |
tong yi sheng ming zhi yuan xiao hao wo? | |
Prolonging their stay? | |
yan chang ta men de dou liu shi jian? | |
Do I belong to this grave? | |
wo shu yu zhe ge fen mu ma? | |
Because I don' t want to. | |
yin wei wo bu xiang. | |
Because I don' t want it. | |
yin wei wo bu xiang yao ta. | |
Because... | |
yin wei | |
I don' t need it. | |
wo bu xu yao ta. |
zuò cí : Humans Etcetera | |
zuò qǔ : Humans Etcetera | |
Wading through a swamp, | |
shè shuǐ guò zhǎo zé | |
blades of grass so long | |
cǎo yè rú cǐ zhǎng | |
they cling on my arms. | |
tā men jǐn jǐn zhuā zhù wǒ de shǒu bì. | |
Maybe I' m lost... | |
yě xǔ wǒ mí lù le | |
I' ve been thinking about it so deeply | |
wǒ yī zhí zài xiǎng zhè jiàn shì | |
that I may have missed the bigger picture. | |
wǒ kě néng cuò guò le gèng dà de tú jǐng. | |
My longest limbs might have been | |
wǒ zuì zhǎng de zhī tǐ | |
less impeded than steeped in murky fiction. | |
zài huì sè de xiǎo shuō zhōng méi yǒu shòu dào zǔ ài. | |
The fixture, I think, has been a mental frame. | |
wǒ rèn wéi, jiā jù shì yí gè xīn lǐ kuàng jià. | |
Meaning overexposes itself to me | |
yì sī shì guò dù bào lù wǒ zì jǐ | |
It' s lame, yet unforgivable. | |
zhè shì bǒ jiǎo de, dàn bù kě yuán liàng. | |
And the stars dance for themselves until | |
xīng xīng wèi zì jǐ tiào wǔ zhí dào | |
I' m on the sand. | |
wǒ zài shā tān shàng. | |
Painlessly washed out of the sea. | |
wú tòng dì chōng chū dà hǎi. | |
Thanks spill from my mouth. | |
xiè xiè nǐ cóng wǒ zuǐ lǐ yì chū. | |
Estranged on the quietest beach. | |
zài níng jìng de hǎi tān shàng shū yuǎn. | |
It makes me anxious and down. | |
zhè ràng wǒ jiāo lǜ bù ān. | |
I' m starting to panic just a little bit, | |
wǒ kāi shǐ yǒu diǎn kǒng huāng, | |
uncharted isn' t often a happy place, you know? | |
wèi zhī de dì fāng bìng bù jīng cháng shì yí gè kuài lè de dì fāng, nǐ zhī dào ma? | |
The fresh feeling flakes off my skin with the sand, | |
xīn xiān de gǎn jué suí zhe shā zi cóng wǒ de pí fū shàng bō luò, | |
and I' m standing in it. Stranded, I suppose. | |
wǒ zhàn zài lǐ miàn. wǒ xiǎng gē qiǎn ba. | |
At least my loanervessle in unmaimed, | |
zhì shǎo wǒ de chuán mín zài wèi shòu shāng hài de qíng kuàng xià, | |
and something grows near that I can eat | |
yǒu xiē dōng xī zài wǒ néng chī de dì fāng shēng zhǎng | |
a coconut tree sways in the breeze. | |
yē shù zài wēi fēng zhōng yáo yè. | |
Night falls and, to the woods, it drags me. | |
yè mù jiàng lín, zài shù lín lǐ, tā tuō zhe wǒ. | |
Breaking twigs with my steps, | |
yòng wǒ de jiǎo bù zhé duàn shù zhī | |
aggrivated beasts hear my noise. | |
fèn nù de yě shòu tīng dào wǒ de shēng yīn. | |
I' m afraid help won' t be met, | |
wǒ dān xīn bāng zhù bú huì dé dào mǎn zú, | |
but they' ll hear my voice. | |
dàn tā men huì tīng dào wǒ de shēng yīn. | |
Sweat beads dive into my eye and sting | |
hàn zhū qián rù wǒ de yǎn jīng hé cì tòng | |
as scenarios of death playout in my head, | |
sǐ wáng de chǎng jǐng zài wǒ nǎo hǎi zhōng shǎn xiàn, | |
I feel sick. I feel overwhelmed. Why? | |
wǒ jué de ě xīn. wǒ gǎn dào bù zhī suǒ cuò. wèi shí me? | |
Were the steps that I took all taking me here? | |
wǒ cǎi qǔ de bù zhòu dōu bǎ wǒ dài dào zhè lǐ ma? | |
To a final destination? One in which creatures | |
dào zuì hòu mù dì dì? shēng wù zhōng de yí gè | |
of the same lifesource consume me? | |
tóng yī shēng mìng zhī yuán xiāo hào wǒ? | |
Prolonging their stay? | |
yán cháng tā men de dòu liú shí jiān? | |
Do I belong to this grave? | |
wǒ shǔ yú zhè gè fén mù ma? | |
Because I don' t want to. | |
yīn wèi wǒ bù xiǎng. | |
Because I don' t want it. | |
yīn wèi wǒ bù xiǎng yào tā. | |
Because... | |
yīn wèi | |
I don' t need it. | |
wǒ bù xū yào tā. |