[00:00.000] | 作词 : Yoshi |
[00:00.535] | 作曲 : 雨观 |
[00:01.71] | |
[00:03.29] | Piper |
[00:04.19] | 【吹笛人】 |
[00:05.09] | |
[00:05.99] | Vocal:砒霜卿 |
[00:06.89] | Composition·Arrangement:Rainse |
[00:07.79] | Lyrics·Translation:Yoshi |
[00:08.69] | Mix:贼恩 |
[00:09.59] | Illust:打蜜 |
[00:10.49] | PV:Riven兰格雷 |
[00:11.39] | Poster:MCromantic |
[00:12.29] | |
[00:13.19] | |
[00:14.09] | Hail, pray, and wail for the meteor-like hero |
[00:19.13] | 【欢呼 祈祷 痛泣 只为彗锋般的英雄】 |
[00:19.63] | Sword, scepter, and grail all fallen into the hell |
[00:24.93] | 【宝剑 权杖 圣杯 尽数陨入地狱】 |
[00:25.33] | Watery light in weak eyes glimmered through a veil |
[00:29.92] | 【温弱双眼 暗含秋水 面纱下虚虚一望】 |
[00:30.32] | Behind the darkness the land lost in sea and hill |
[00:35.55] | 【大地伏于黑暗 群山海水之中】 |
[00:35.95] | |
[00:36.62] | I've heard a fountain of youth cried for youth over night after night |
[00:41.82] | 【我曾听见不老泉夜夜为青年人幽鸣】 |
[00:42.32] | I've seen dwarfs sing and dance whether men come or go |
[00:47.55] | 【我曾看见矮人唱歌跳舞 任人潮来去】 |
[00:47.95] | I've tasted golden apple at the gods evening |
[00:52.48] | 【我曾在诸神黄昏夜啖食金苹果】 |
[00:52.88] | I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow |
[00:58.54] | 【我为欢乐与苦痛举杯 我驶向杨柳垂拂的水流】 |
[00:59.14] | |
[01:09.50] | |
[01:10.50] | I've found the soul garden where sun will never set |
[01:15.06] | 【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】 |
[01:15.46] | Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale |
[01:21.36] | 【东方诗人独自徘徊于西方梦幻故事】 |
[01:21.76] | I've met tender spring which embraced death and fun |
[01:26.34] | 【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】 |
[01:26.74] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[01:32.08] | 【以笑容 以泪水 我踏上旅途】 |
[01:32.58] | |
[01:54.52] | |
[01:55.52] | I've talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:00.78] | 【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】 |
[02:01.28] | Lovely faces suddenly withered away like a sigh |
[02:06.54] | 【美丽的容颜迅速凋零 仿如叹息】 |
[02:06.94] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[02:12.16] | 【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】 |
[02:12.66] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[02:17.33] | 【携芦管 携长笛 我又赴旅途】 |
[02:17.83] | |
[02:28.57] | |
[02:29.57] | I've found the soul garden where sun will never set |
[02:34.83] | 【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】 |
[02:35.23] | Eastern poet lingered lonely in a fairy tale |
[02:40.37] | 【东方诗人独自徘徊于梦幻故事】 |
[02:40.87] | I've met tender spring which embraced death and fun |
[02:45.31] | 【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】 |
[02:45.81] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[02:51.14] | 【以笑容 以泪水 我踏上旅途】 |
[02:51.54] | |
[02:52.02] | I've talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:56.73] | 【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】 |
[02:57.13] | Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh |
[03:03.04] | 【美丽的容颜迅速凋零 仿如无声的叹息】 |
[03:03.44] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[03:08.42] | 【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】 |
[03:08.72] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[03:14.64] | 【携芦管 携长笛 我又赴旅途】 |
[03:15.04] | |
[03:16.34] | |
[03:17.56] | Whisper, whisper, please recall my name |
[03:22.82] | 【耳语 耳语 请再唤我名】 |
[03:23.22] | Echoing, echoing, please forget my name |
[03:27.82] | 【回音 回音 请勿唤我名】 |
[03:28.22] | I've visited land and sea, black and blue, finally all in vain |
[03:34.15] | 【我曾探访陆地与海洋 密黑与稠蓝 最终归于徒然】 |
[03:34.75] | |
[03:37.21] | |
[03:39.77] |
[00:00.000] | zuo ci : Yoshi |
[00:00.535] | zuo qu : yu guan |
[00:01.71] | |
[00:03.29] | Piper |
[00:04.19] | chui di ren |
[00:05.09] | |
[00:05.99] | Vocal: pi shuang qing |
[00:06.89] | Composition Arrangement: Rainse |
[00:07.79] | Lyrics Translation: Yoshi |
[00:08.69] | Mix: zei en |
[00:09.59] | Illust: da mi |
[00:10.49] | PV: Riven lan ge lei |
[00:11.39] | Poster: MCromantic |
[00:12.29] | |
[00:13.19] | |
[00:14.09] | Hail, pray, and wail for the meteorlike hero |
[00:19.13] | huan hu qi dao tong qi zhi wei hui feng ban de ying xiong |
[00:19.63] | Sword, scepter, and grail all fallen into the hell |
[00:24.93] | bao jian quan zhang sheng bei jin shu yun ru di yu |
[00:25.33] | Watery light in weak eyes glimmered through a veil |
[00:29.92] | wen ruo shuang yan an han qiu shui mian sha xia xu xu yi wang |
[00:30.32] | Behind the darkness the land lost in sea and hill |
[00:35.55] | da di fu yu hei an qun shan hai shui zhi zhong |
[00:35.95] | |
[00:36.62] | I' ve heard a fountain of youth cried for youth over night after night |
[00:41.82] | wo ceng ting jian bu lao quan ye ye wei qing nian ren you ming |
[00:42.32] | I' ve seen dwarfs sing and dance whether men come or go |
[00:47.55] | wo ceng kan jian ai ren chang ge tiao wu ren ren chao lai qu |
[00:47.95] | I' ve tasted golden apple at the gods evening |
[00:52.48] | wo ceng zai zhu shen huang hun ye dan shi jin ping guo |
[00:52.88] | I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow |
[00:58.54] | wo wei huan le yu ku tong ju bei wo shi xiang yang liu chui fu de shui liu |
[00:59.14] | |
[01:09.50] | |
[01:10.50] | I' ve found the soul garden where sun will never set |
[01:15.06] | wo ceng xun mi ling hun hua yuan na li tai yang yong bu zhui luo |
[01:15.46] | Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale |
[01:21.36] | dong fang shi ren du zi pai huai yu xi fang meng huan gu shi |
[01:21.76] | I' ve met tender spring which embraced death and fun |
[01:26.34] | wo ceng ji hui rou ruan chun tian ta shou rong si wang yu ji le |
[01:26.74] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[01:32.08] | yi xiao rong yi lei shui wo ta shang lv tu |
[01:32.58] | |
[01:54.52] | |
[01:55.52] | I' ve talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:00.78] | wo ceng zai li ming de di yi shu guang xian dao da qian yu hua de jing po dui tan |
[02:01.28] | Lovely faces suddenly withered away like a sigh |
[02:06.54] | mei li de rong yan xun su diao ling fang ru tan xi |
[02:06.94] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[02:12.16] | shi jie han bao dai fang zhi shi sui yue pao wo ru ren hai |
[02:12.66] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[02:17.33] | xie lu guan xie chang di wo you fu lv tu |
[02:17.83] | |
[02:28.57] | |
[02:29.57] | I' ve found the soul garden where sun will never set |
[02:34.83] | wo ceng xun mi ling hun hua yuan na li tai yang yong bu zhui luo |
[02:35.23] | Eastern poet lingered lonely in a fairy tale |
[02:40.37] | dong fang shi ren du zi pai huai yu meng huan gu shi |
[02:40.87] | I' ve met tender spring which embraced death and fun |
[02:45.31] | wo ceng ji hui rou ruan chun tian ta shou rong si wang yu ji le |
[02:45.81] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[02:51.14] | yi xiao rong yi lei shui wo ta shang lv tu |
[02:51.54] | |
[02:52.02] | I' ve talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:56.73] | wo ceng zai li ming de di yi shu guang xian dao da qian yu hua de jing po dui tan |
[02:57.13] | Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh |
[03:03.04] | mei li de rong yan xun su diao ling fang ru wu sheng de tan xi |
[03:03.44] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[03:08.42] | shi jie han bao dai fang zhi shi sui yue pao wo ru ren hai |
[03:08.72] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[03:14.64] | xie lu guan xie chang di wo you fu lv tu |
[03:15.04] | |
[03:16.34] | |
[03:17.56] | Whisper, whisper, please recall my name |
[03:22.82] | er yu er yu qing zai huan wo ming |
[03:23.22] | Echoing, echoing, please forget my name |
[03:27.82] | hui yin hui yin qing wu huan wo ming |
[03:28.22] | I' ve visited land and sea, black and blue, finally all in vain |
[03:34.15] | wo ceng tan fang lu di yu hai yang mi hei yu chou lan zui zhong gui yu tu ran |
[03:34.75] | |
[03:37.21] | |
[03:39.77] |
[00:00.000] | zuò cí : Yoshi |
[00:00.535] | zuò qǔ : yǔ guān |
[00:01.71] | |
[00:03.29] | Piper |
[00:04.19] | chuī dí rén |
[00:05.09] | |
[00:05.99] | Vocal: pī shuāng qīng |
[00:06.89] | Composition Arrangement: Rainse |
[00:07.79] | Lyrics Translation: Yoshi |
[00:08.69] | Mix: zéi ēn |
[00:09.59] | Illust: dǎ mì |
[00:10.49] | PV: Riven lán gé léi |
[00:11.39] | Poster: MCromantic |
[00:12.29] | |
[00:13.19] | |
[00:14.09] | Hail, pray, and wail for the meteorlike hero |
[00:19.13] | huān hū qí dǎo tòng qì zhǐ wèi huì fēng bān de yīng xióng |
[00:19.63] | Sword, scepter, and grail all fallen into the hell |
[00:24.93] | bǎo jiàn quán zhàng shèng bēi jìn shù yǔn rù dì yù |
[00:25.33] | Watery light in weak eyes glimmered through a veil |
[00:29.92] | wēn ruò shuāng yǎn àn hán qiū shuǐ miàn shā xià xū xū yī wàng |
[00:30.32] | Behind the darkness the land lost in sea and hill |
[00:35.55] | dà dì fú yú hēi àn qún shān hǎi shuǐ zhī zhōng |
[00:35.95] | |
[00:36.62] | I' ve heard a fountain of youth cried for youth over night after night |
[00:41.82] | wǒ céng tīng jiàn bù lǎo quán yè yè wèi qīng nián rén yōu míng |
[00:42.32] | I' ve seen dwarfs sing and dance whether men come or go |
[00:47.55] | wǒ céng kàn jiàn ǎi rén chàng gē tiào wǔ rèn rén cháo lái qù |
[00:47.95] | I' ve tasted golden apple at the gods evening |
[00:52.48] | wǒ céng zài zhū shén huáng hūn yè dàn shí jīn píng guǒ |
[00:52.88] | I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow |
[00:58.54] | wǒ wèi huān lè yǔ kǔ tòng jǔ bēi wǒ shǐ xiàng yáng liǔ chuí fú de shuǐ liú |
[00:59.14] | |
[01:09.50] | |
[01:10.50] | I' ve found the soul garden where sun will never set |
[01:15.06] | wǒ céng xún mì líng hún huā yuán nà lǐ tài yáng yǒng bù zhuì luò |
[01:15.46] | Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale |
[01:21.36] | dōng fāng shī rén dú zì pái huái yú xī fāng mèng huàn gù shì |
[01:21.76] | I' ve met tender spring which embraced death and fun |
[01:26.34] | wǒ céng jì huì róu ruǎn chūn tiān tā shōu róng sǐ wáng yǔ jí lè |
[01:26.74] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[01:32.08] | yǐ xiào róng yǐ lèi shuǐ wǒ tà shàng lǚ tú |
[01:32.58] | |
[01:54.52] | |
[01:55.52] | I' ve talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:00.78] | wǒ céng zài lí míng de dì yī shù guāng xiàn dào dá qián yǔ huā de jīng pò duì tán |
[02:01.28] | Lovely faces suddenly withered away like a sigh |
[02:06.54] | měi lì de róng yán xùn sù diāo líng fǎng rú tàn xī |
[02:06.94] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[02:12.16] | shì jiè hán bāo dài fàng zhī shí suì yuè pāo wǒ rù rén hǎi |
[02:12.66] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[02:17.33] | xié lú guǎn xié cháng dí wǒ yòu fù lǚ tú |
[02:17.83] | |
[02:28.57] | |
[02:29.57] | I' ve found the soul garden where sun will never set |
[02:34.83] | wǒ céng xún mì líng hún huā yuán nà lǐ tài yáng yǒng bù zhuì luò |
[02:35.23] | Eastern poet lingered lonely in a fairy tale |
[02:40.37] | dōng fāng shī rén dú zì pái huái yú mèng huàn gù shì |
[02:40.87] | I' ve met tender spring which embraced death and fun |
[02:45.31] | wǒ céng jì huì róu ruǎn chūn tiān tā shōu róng sǐ wáng yǔ jí lè |
[02:45.81] | With a laugh and with a cry I started my journey again |
[02:51.14] | yǐ xiào róng yǐ lèi shuǐ wǒ tà shàng lǚ tú |
[02:51.54] | |
[02:52.02] | I' ve talked with flower ghost before the first beam of morn |
[02:56.73] | wǒ céng zài lí míng de dì yī shù guāng xiàn dào dá qián yǔ huā de jīng pò duì tán |
[02:57.13] | Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh |
[03:03.04] | měi lì de róng yán xùn sù diāo líng fǎng rú wú shēng de tàn xī |
[03:03.44] | When the world was in bud, time left me in the vast crowd |
[03:08.42] | shì jiè hán bāo dài fàng zhī shí suì yuè pāo wǒ rù rén hǎi |
[03:08.72] | With a pipe and with a flute I started my journey again |
[03:14.64] | xié lú guǎn xié cháng dí wǒ yòu fù lǚ tú |
[03:15.04] | |
[03:16.34] | |
[03:17.56] | Whisper, whisper, please recall my name |
[03:22.82] | ěr yǔ ěr yǔ qǐng zài huàn wǒ míng |
[03:23.22] | Echoing, echoing, please forget my name |
[03:27.82] | huí yīn huí yīn qǐng wù huàn wǒ míng |
[03:28.22] | I' ve visited land and sea, black and blue, finally all in vain |
[03:34.15] | wǒ céng tàn fǎng lù dì yǔ hǎi yáng mì hēi yǔ chóu lán zuì zhōng guī yú tú rán |
[03:34.75] | |
[03:37.21] | |
[03:39.77] |