Song | Progenies of the Great Apocalypse |
Artist | Dimmu Borgir |
Album | MTV2 Headbangers Ball Volume 2 |
Download | Image LRC TXT |
译BY【莫须有】 | |
progenies of the great apocalypse | |
天启之后裔 | |
the battle raged on and on | |
争斗被炽烈的怒火一次次燃起 | |
fuelled by the venom of hatred for man | |
对凡人的仇恨如同血中毒汁,充当着狂热的燃料 | |
consistently, without the eyes to see | |
不用观察我便知晓 | |
for those who revel in sewer equally | |
一向以来,他们陶醉在自己浊臭的生活中 | |
we, the prosperity of the future seal | |
而我们,乃是繁荣未来的保证 | |
cloaked by the thunders of the north wind | |
被云巅雷霆与北地之风所庇佑 | |
born to capture the essence of | |
生来为了便为光复 | |
the traits of our kind | |
我族血性的精髓 | |
zero tolerance must be issued forth | |
对于前路中成行的敌人, | |
behind the enemy's line | |
必须毫无怜悯 | |
so it shall be written | |
这当订立成文 | |
and so it shall be done | |
亦当言出必行 | |
discover and conceive the secret wealth | |
去开掘那不为人知的宝藏 | |
and pass it unto your breed | |
并将它传承给你的族类 | |
become your own congregation | |
你当作为自己的信徒 | |
measure the sovereignty of it's invigoration | |
用信仰之充沛来衡量自己的霸权 | |
we, who not deny the animal of our nature | |
我们,从未否认过自身天然的狂野 | |
we, who yearn to preserve our liberation | |
我们,乃为维持自由而欢颂 | |
we, who face darkness in our hearts with a solemn fire | |
我们,擎着庄严之火直视内心的阴暗 | |
we, who aspire the truth and pursue it's strength | |
我们,热烈的期盼着真理,并追随于它的力量 | |
are we not the undisputed prodigy of warfare? | |
我们难道不是操纵战乱无可辩驳的天才? | |
fearing all the mediocrity that they possess? | |
怎会惧怕于这些庸庸碌碌的凡人? | |
should we not hunt the bastards down with our might | |
我们的意志将会追猎他们,直至将这些次品赶尽杀绝 | |
reinforce and claim the throne that is rightfully ours | |
这名正言顺属于我们的王座与王权,将被巩固和强调 | |
consider the god we could be without the grace | |
想想上帝,我们无需企盼他的垂怜 | |
once and for all | |
此次与永久都不需要 | |
diminish the sub principle and leave it's toxic trace | |
削除那些繁文缛节的教条,摒弃那些毒害思想的描述 | |
once and for all... | |
此次与永久都不需要 |
yi BY mo xu you | |
progenies of the great apocalypse | |
tian qi zhi hou yi | |
the battle raged on and on | |
zheng dou bei chi lie de nu huo yi ci ci ran qi | |
fuelled by the venom of hatred for man | |
dui fan ren de chou hen ru tong xue zhong du zhi, chong dang zhe kuang re de ran liao | |
consistently, without the eyes to see | |
bu yong guan cha wo bian zhi xiao | |
for those who revel in sewer equally | |
yi xiang yi lai, ta men tao zui zai zi ji zhuo chou de sheng huo zhong | |
we, the prosperity of the future seal | |
er wo men, nai shi fan rong wei lai de bao zheng | |
cloaked by the thunders of the north wind | |
bei yun dian lei ting yu bei di zhi feng suo bi you | |
born to capture the essence of | |
sheng lai wei le bian wei guang fu | |
the traits of our kind | |
wo zu xue xing de jing sui | |
zero tolerance must be issued forth | |
dui yu qian lu zhong cheng hang de di ren, | |
behind the enemy' s line | |
bi xu hao wu lian min | |
so it shall be written | |
zhe dang ding li cheng wen | |
and so it shall be done | |
yi dang yan chu bi xing | |
discover and conceive the secret wealth | |
qu kai jue na bu wei ren zhi de bao zang | |
and pass it unto your breed | |
bing jiang ta chuan cheng gei ni de zu lei | |
become your own congregation | |
ni dang zuo wei zi ji de xin tu | |
measure the sovereignty of it' s invigoration | |
yong xin yang zhi chong pei lai heng liang zi ji de ba quan | |
we, who not deny the animal of our nature | |
wo men, cong wei fou ren guo zi shen tian ran de kuang ye | |
we, who yearn to preserve our liberation | |
wo men, nai wei wei chi zi you er huan song | |
we, who face darkness in our hearts with a solemn fire | |
wo men, qing zhe zhuang yan zhi huo zhi shi nei xin de yin an | |
we, who aspire the truth and pursue it' s strength | |
wo men, re lie de qi pan zhe zhen li, bing zhui sui yu ta de li liang | |
are we not the undisputed prodigy of warfare? | |
wo men nan dao bu shi cao zong zhan luan wu ke bian bo de tian cai? | |
fearing all the mediocrity that they possess? | |
zen hui ju pa yu zhei xie yong yong lu lu de fan ren? | |
should we not hunt the bastards down with our might | |
wo men de yi zhi jiang hui zhui lie ta men, zhi zhi jiang zhei xie ci pin gan jin sha jue | |
reinforce and claim the throne that is rightfully ours | |
zhe ming zheng yan shun shu yu wo men de wang zuo yu wang quan, jiang bei gong gu he qiang diao | |
consider the god we could be without the grace | |
xiang xiang shang di, wo men wu xu qi pan ta de chui lian | |
once and for all | |
ci ci yu yong jiu dou bu xu yao | |
diminish the sub principle and leave it' s toxic trace | |
xue chu nei xie fan wen ru jie de jiao tiao, bing qi nei xie du hai si xiang de miao shu | |
once and for all... | |
ci ci yu yong jiu dou bu xu yao |
yì BY mò xū yǒu | |
progenies of the great apocalypse | |
tiān qǐ zhī hòu yì | |
the battle raged on and on | |
zhēng dòu bèi chì liè de nù huǒ yī cì cì rán qǐ | |
fuelled by the venom of hatred for man | |
duì fán rén de chóu hèn rú tóng xuè zhòng dú zhī, chōng dāng zhe kuáng rè de rán liào | |
consistently, without the eyes to see | |
bù yòng guān chá wǒ biàn zhī xiǎo | |
for those who revel in sewer equally | |
yī xiàng yǐ lái, tā men táo zuì zài zì jǐ zhuó chòu de shēng huó zhōng | |
we, the prosperity of the future seal | |
ér wǒ men, nǎi shì fán róng wèi lái de bǎo zhèng | |
cloaked by the thunders of the north wind | |
bèi yún diān léi tíng yǔ běi dì zhī fēng suǒ bì yòu | |
born to capture the essence of | |
shēng lái wèi le biàn wèi guāng fù | |
the traits of our kind | |
wǒ zú xuè xìng de jīng suǐ | |
zero tolerance must be issued forth | |
duì yú qián lù zhōng chéng háng de dí rén, | |
behind the enemy' s line | |
bì xū háo wú lián mǐn | |
so it shall be written | |
zhè dāng dìng lì chéng wén | |
and so it shall be done | |
yì dāng yán chū bì xíng | |
discover and conceive the secret wealth | |
qù kāi jué nà bù wéi rén zhī de bǎo zàng | |
and pass it unto your breed | |
bìng jiāng tā chuán chéng gěi nǐ de zú lèi | |
become your own congregation | |
nǐ dàng zuò wèi zì jǐ de xìn tú | |
measure the sovereignty of it' s invigoration | |
yòng xìn yǎng zhī chōng pèi lái héng liáng zì jǐ de bà quán | |
we, who not deny the animal of our nature | |
wǒ men, cóng wèi fǒu rèn guò zì shēn tiān rán de kuáng yě | |
we, who yearn to preserve our liberation | |
wǒ men, nǎi wèi wéi chí zì yóu ér huān sòng | |
we, who face darkness in our hearts with a solemn fire | |
wǒ men, qíng zhe zhuāng yán zhī huǒ zhí shì nèi xīn de yīn àn | |
we, who aspire the truth and pursue it' s strength | |
wǒ men, rè liè de qī pàn zhe zhēn lǐ, bìng zhuī suí yú tā de lì liàng | |
are we not the undisputed prodigy of warfare? | |
wǒ men nán dào bú shì cāo zòng zhàn luàn wú kě biàn bó de tiān cái? | |
fearing all the mediocrity that they possess? | |
zěn huì jù pà yú zhèi xiē yōng yōng lù lù de fán rén? | |
should we not hunt the bastards down with our might | |
wǒ men de yì zhì jiāng huì zhuī liè tā men, zhí zhì jiāng zhèi xiē cì pǐn gǎn jìn shā jué | |
reinforce and claim the throne that is rightfully ours | |
zhè míng zhèng yán shùn shǔ yú wǒ men de wáng zuò yǔ wáng quán, jiāng bèi gǒng gù hé qiáng diào | |
consider the god we could be without the grace | |
xiǎng xiǎng shàng dì, wǒ men wú xū qǐ pàn tā de chuí lián | |
once and for all | |
cǐ cì yǔ yǒng jiǔ dōu bù xū yào | |
diminish the sub principle and leave it' s toxic trace | |
xuē chú nèi xiē fán wén rù jié de jiào tiáo, bìng qì nèi xiē dú hài sī xiǎng de miáo shù | |
once and for all... | |
cǐ cì yǔ yǒng jiǔ dōu bù xū yào |