作曲 : internet | |
作词 : Rejez/Rejez | |
تۇرۇقۇم جايىدا، ئىچىم بېزىكى دەردلىك | |
模样不错 ,内心装饰的很悲伤 | |
شۇنداق تۇرۇقلۇق نامەرد تەقدىرگە ئىپادەم مەردلىك | |
就算这样,对于不讲义气的命运表现得特别慷慨 | |
تىل قىسىنچام يوق ھايات ئۆتكۈزۈپ قويغاننى تارتىۋالدى ئەپلىك | |
我不必屈辱节操,生活以剥夺给我的一切 | |
كېيىنكىنى بىلـمىدىم، بىلگىنىم رىيازەت كېلىدۇ رەتلىك | |
以后的不知道,能知道的都是磨难 | |
ئۇھ... خۇشالدەكما؟ ھە!؟ ھەممىنى ھەسرەت تارتىۋالدى | |
哎,看起来很开心吗?啊?!所有的都被悲伤抢走了 | |
ئېغىرىم يوقتەك ھايات غۇلۇمغا قولىنى ئارتىۋالدى | |
没有困难的人生搭在了我的肩膀 | |
ئېھ ھايات زارلاندۇرغاچقا تەسەللىي ئىزدەپ يەنە ئاچتىم كونا پورتماننى | |
被生活压迫的我为了寻找安慰又打开了旧钱包 | |
ئانام رايىش مەزلۇم سۈرەتتىمۇ قارايتتى نۇرلۇق | |
慈祥的母亲用温顺的目光看着我 | |
ئاتام دانىش مەزمۇت سۈپەتتە قارار غورۇرلۇق | |
学识渊博的爸爸有骨气的看着我 | |
ئۇلار يۈرىكى مەن بىلەن بىر گەۋدە يۇغۇرلۇپ | |
他们的心跟我一起悲痛 | |
لىك ئۈمۈدۈم پەريادىمنى بىلـمىسۇن ئۇلار ھەم مەن توغۇرلۇق | |
希望他们不要知道关于我的哀号声 | |
چۈنكى ئانامنىڭ باغرى زېدە ئاغرىق، يۈرىكى پىچىم | |
因为妈妈的心里很是难过 | |
ئاتامنىڭ پۇتى ئاغرىق ئىلاجسىز ئاغرىيدۇ ئىچىم | |
爸爸的脚痛让我心痛不已 | |
كۈلۈمسىرەپ تۇرار كۈلكە بىلەن يۇشۇرغاندەك ، لېكىن يېپىلـماس شاھىدى ئىزنا قورۇق بىچىم.(ئادەم يۈزىدىكى ياكى ئالقىنىدىكى (سىزىقچىلار | |
总是微笑,像是用微笑隐藏一样,但是他们脸上的皱纹不能隐藏 | |
قايتارما: | |
نەدە ئاتامدەك تېرەك تىمەن(مەزمۇت)بار؟ | |
哪里还有父亲般英俊的男人 | |
نەدە ئانامدەك مېھرى چىمەن(گۈلزار)بار؟ | |
哪里还有母亲般慈祥的女人 | |
ئاتام دېدىم ئانام دېدىم،ei | |
我呼唤父亲,呼唤母亲 | |
ئۇلاردىن باشقا يەنە نېمەم بار؟ | |
我除了他们还有谁 | |
(ئانام ئۇزدىن سىرت، رام قىلدى مېنى كۆزى مەرغۇپ،(كىشىنى جەلپ قىلىدىغان | |
除了母亲,她的眼睛令我着迷 | |
پېقىر كۆزى كور ئىشىق ئوتىدا بولدى مەغلۇپ | |
我双眼为爱失命,败在了痴情中 | |
دەتتىكام دەپ ئاتقان ئىشىق شىشىقالدىن كەتتىم بەلكى ئېزىپ | |
为了靠运气扔下的筛子却没有得到什么 | |
ۋەسسالام دەپ ئىرادەمدە بېرەتتىم يۈرەكنى قېزىپ | |
我鼓足勇气为她掏出心扉 | |
سەرسان دىۋانە مەن جاھان كېزىپ يالاڭ ئاياغ | |
流浪乞丐般的我赤着脚在求生 | |
ۋىسالغا يەتسەم رازى دەپ تۇرۇقۇم مۇردا، روھىم ساياق | |
为了得到她我已遍体鳞伤 | |
كەم ماغدۇر ئاشىق بولغۇنۇم سەۋەب كۆيگەچ مەن ئاداق | |
我因无能为力而痴迷一生 | |
شىكەستە يۈرۈگۈم رەڭگى سۇسلاپ باستى ھەم قاداق | |
受伤的心已失去光泽,只剩厚茧 | |
تۈتۈن ئاچچىقىنى يۈتتۈم پۈتۈن ئاران داۋام، ئارام بولـمىغاچ تېنىمدا ئۈلپەتلىك تۇرخۇن | |
我把所有的苦咽在心里,得不到安宁变得更悲情 | |
ئانام ئوغۇل دەپ تۇققان مەن ئەركەك زاتىنىڭ ئەمدى بېشىدا تەڭ قىس كۈلپەت دەردى نۇرغۇن | |
我是母亲的骄子,如今被悲欢离合所淹没 | |
گۈزەل باشلىنىش دەرد-ئەلەمگە باشلىنىش دەپ تاشلاپ كەتتى ھەتتاكى قەسەمياد يايرىم | |
美好的开始以悲哀为名义离我而去 | |
ھايات سەنمۇ كەتكىن داد-پەندىيات، قەبرىدە تىمتاس تۇرغۇم كەلدى ئۆزۈم ئايرىم | |
生命你快结束吧,我想自己孤身一人待在我的坟墓里 | |
قايتارما: | |
نەدە ئاتامدەك تېرەك تىمەن(مەزمۇت)بار؟ | |
哪里还有父亲般英俊的男人 | |
نەدە ئانامدەك مېھرى چىمەن(گۈلزار)بار؟ | |
哪里还有母亲般慈祥的女人 | |
ئاتام دېدىم ئانام دېدىم،ei | |
我呼唤父亲,呼唤母亲 | |
ئۇلاردىن باشقا يەنە نېمەم بار؟ | |
我除了他们还有谁 | |
تاشلاپ ئاتامدەك بىردىنبىر مەن ئۈچۈن ئىگىلەر ئاتنى | |
我丢下了父亲这匹为我付出一生的马 | |
ئوغۇلبالادارچىلىق دەپ مىندۈرۈپ ئاغىنەم دەپ ياتنى | |
跟在了所谓的朋友后面远远离去 | |
ئىگىرىمدىن تۇتتى ناكەس باشلاپ ئەسكى چوقۇرغا | |
他们带我走向了悬崖 | |
مەن كۆڭۈلچەكنى ئاتام ئىزدەپ مىندۈرۈپ كەتتى ئوقۇرغا | |
然而父亲仍为我奔波劳碌 | |
ئىنسان ئەزەل، نۇقسان غەزەلدە ئەندىك | |
人,向来是有缺点 | |
(بۇرنى پۈتۈك سۇ كىرمەس ئازلىق قىلاركى مىڭلارچە تەنبىھ،(تەنبىك | |
接二连三犯错的人只能被批评所淹没 | |
قويۇڭنى باقتىم ئىگە بولـمۇدۇم بىر قوزىغا ئاغىنەم مالىك | |
我为朋友养了一群羊,然而一个都不属于自己 | |
(ئېتىمغا قاراپ قويغۇنۇڭغا ھەيدىگىنىڭ بولىدۇ خادىك.(ھەشەمەتلىك ئات ھارۋىسى | |
朋友为我照看了马,但拥有了豪华马车 | |
ئېھ ھايات... ئۆتۈنەي بۇنداق زارلاندۇرما، چىشلەۋېرىپ ھەتتاكى ھۆل بولۇپ كەتتى ياقام | |
啊,生活,不要再这样折磨人了,不停的咬衣领都已经湿透了 | |
ئاتا-ئانامدىن باشقا بىركىملەرگە سەرسان قىلـما تولا مېڭىپ ئۇۋۇلۇپ كەتتى تاقام | |
请不要让我在除了父母以外他人面前低头,我以粉身碎骨 | |
مېھىرنىڭ چەشمىسى ئىكەن ئەسلى ئانام، ئوغۇلبالادارچىلىققا ئەسلى تۇيۇنغان ئىكەن ئاتام | |
原来母亲是爱的源泉<br />原来父亲是真正充满男子汉气概的那个人 | |
رىزىقىم ئۆزگىدە بولـمىسۇن سىلەرگە قۇل بولاي، ۋاپادار ئەمىنلىكتىن(خاتىرجەملىك) يىگەچ سىڭەر بىر كاپام | |
我愿一生为你们效劳<br />因为孝顺之人才能安心度日 | |
قايتارما: | |
نەدە ئاتامدەك تېرەك تىمەن(مەزمۇت)بار؟ | |
哪里还有父亲般英俊的男人 | |
نەدە ئانامدەك مېھرى چىمەن(گۈلزار)بار؟ | |
哪里还有母亲般慈祥的女人 | |
ئاتام دېدىم ئانام دېدىم،ei | |
我呼唤父亲,呼唤母亲 | |
ئۇلاردىن باشقا يەنە نېمەم بار؟ | |
我除了他们还有谁 |
zuo qu : internet | |
zuo ci : Rejez Rejez | |
mu yang bu cuo , nei xin zhuang shi de hen bei shang | |
jiu suan zhe yang, dui yu bu jiang yi qi de ming yun biao xian de te bie kang kai | |
wo bu bi qu ru jie cao, sheng huo yi bo duo gei wo de yi qie | |
yi hou de bu zhi dao, neng zhi dao de dou shi mo nan | |
... ! | |
ai, kan qi lai hen kai xin ma? a?! suo you de dou bei bei shang qiang zou le | |
mei you kun nan de ren sheng da zai le wo de jian bang | |
bei sheng huo ya po de wo wei le xun zhao an wei you da kai le jiu qian bao | |
ci xiang de mu qin yong wen shun de mu guang kan zhe wo | |
xue shi yuan bo de ba ba you gu qi de kan zhe wo | |
ta men de xin gen wo yi qi bei tong | |
xi wang ta men bu yao zhi dao guan yu wo de ai hao sheng | |
yin wei ma ma de xin li hen shi nan guo | |
ba ba de jiao tong rang wo xin tong bu yi | |
. | |
zong shi wei xiao, xiang shi yong wei xiao yin cang yi yang, dan shi ta men lian shang de zhou wen bu neng yin cang | |
: | |
na li hai you fu qin ban ying jun de nan ren | |
na li hai you mu qin ban ci xiang de nv ren | |
ei | |
wo hu huan fu qin, hu huan mu qin | |
wo chu le ta men hai you shui | |
chu le mu qin, ta de yan jing ling wo zhao mi | |
wo shuang yan wei ai shi ming, bai zai le chi qing zhong | |
wei le kao yun qi reng xia de shai zi que mei you de dao shen me | |
wo gu zu yong qi wei ta tao chu xin fei | |
liu lang qi gai ban de wo chi zhe jiao zai qiu sheng | |
wei liao de dao ta wo yi bian ti lin shang | |
wo yin wu neng wei li er chi mi yi sheng | |
shou shang de xin yi shi qu guang ze, zhi sheng hou jian | |
wo ba suo you de ku yan zai xin li, de bu dao an ning bian de geng bei qing | |
wo shi mu qin de jiao zi, ru jin bei bei huan li he suo yan mo | |
mei hao de kai shi yi bei ai wei ming yi li wo er qu | |
sheng ming ni kuai jie shu ba, wo xiang zi ji gu shen yi ren dai zai wo de fen mu li | |
: | |
na li hai you fu qin ban ying jun de nan ren | |
na li hai you mu qin ban ci xiang de nv ren | |
ei | |
wo hu huan fu qin, hu huan mu qin | |
wo chu le ta men hai you shui | |
wo diu xia le fu qin zhe pi wei wo fu chu yi sheng de ma | |
gen zai le suo wei de peng you hou mian yuan yuan li qu | |
ta men dai wo zou xiang le xuan ya | |
ran er fu qin reng wei wo ben bo lao lu | |
ren, xiang lai shi you que dian | |
jie er lian san fan cuo de ren zhi neng bei pi ping suo yan mo | |
wo wei peng you yang le yi qun yang, ran er yi ge dou bu shu yu zi ji | |
. | |
peng you wei wo zhao kan le ma, dan yong you le hao hua ma che | |
... | |
a, sheng huo, bu yao zai zhe yang zhe mo ren le, bu ting de yao yi ling dou yi jing shi tou le | |
qing bu yao rang wo zai chu le fu mu yi wai ta ren mian qian di tou, wo yi fen shen sui gu | |
yuan lai mu qin shi ai de yuan quan br yuan lai fu qin shi zhen zheng chong man nan zi han qi gai de na ge ren | |
wo yuan yi sheng wei ni men xiao lao br yin wei xiao shun zhi ren cai neng an xin du ri | |
: | |
na li hai you fu qin ban ying jun de nan ren | |
na li hai you mu qin ban ci xiang de nv ren | |
ei | |
wo hu huan fu qin, hu huan mu qin | |
wo chu le ta men hai you shui |
zuò qǔ : internet | |
zuò cí : Rejez Rejez | |
mú yàng bù cuò , nèi xīn zhuāng shì de hěn bēi shāng | |
jiù suàn zhè yàng, duì yú bù jiǎng yì qi de mìng yùn biǎo xiàn dé tè bié kāng kǎi | |
wǒ bù bì qū rǔ jié cāo, shēng huó yǐ bō duó gěi wǒ de yī qiè | |
yǐ hòu de bù zhī dào, néng zhī dào de dōu shì mó nàn | |
... ! | |
āi, kàn qǐ lái hěn kāi xīn ma? a?! suǒ yǒu de dōu bèi bēi shāng qiǎng zǒu le | |
méi yǒu kùn nán de rén shēng dā zài le wǒ de jiān bǎng | |
bèi shēng huó yā pò de wǒ wèi le xún zhǎo ān wèi yòu dǎ kāi le jiù qián bāo | |
cí xiáng de mǔ qīn yòng wēn shùn de mù guāng kàn zhe wǒ | |
xué shí yuān bó de bà bà yǒu gǔ qì de kàn zhe wǒ | |
tā men de xīn gēn wǒ yì qǐ bēi tòng | |
xī wàng tā men bú yào zhī dào guān yú wǒ de āi háo shēng | |
yīn wèi mā mā de xīn lǐ hěn shì nán guò | |
bà bà de jiǎo tòng ràng wǒ xīn tòng bù yǐ | |
. | |
zǒng shì wēi xiào, xiàng shì yòng wēi xiào yǐn cáng yí yàng, dàn shì tā men liǎn shàng de zhòu wén bù néng yǐn cáng | |
: | |
nǎ lǐ hái yǒu fù qīn bān yīng jùn de nán rén | |
nǎ lǐ hái yǒu mǔ qīn bān cí xiáng de nǚ rén | |
ei | |
wǒ hū huàn fù qīn, hū huàn mǔ qīn | |
wǒ chú le tā men hái yǒu shuí | |
chú le mǔ qīn, tā de yǎn jīng lìng wǒ zháo mí | |
wǒ shuāng yǎn wèi ài shī mìng, bài zài le chī qíng zhōng | |
wèi le kào yùn qì rēng xià de shāi zǐ què méi yǒu de dào shén me | |
wǒ gǔ zú yǒng qì wèi tā tāo chū xīn fēi | |
liú làng qǐ gài bān de wǒ chì zhe jiǎo zài qiú shēng | |
wèi liǎo de dào tā wǒ yǐ biàn tǐ lín shāng | |
wǒ yīn wú néng wéi lì ér chī mí yī shēng | |
shòu shāng de xīn yǐ shī qù guāng zé, zhǐ shèng hòu jiǎn | |
wǒ bǎ suǒ yǒu de kǔ yàn zài xīn lǐ, dé bú dào ān níng biàn de gèng bēi qíng | |
wǒ shì mǔ qīn de jiāo zǐ, rú jīn bèi bēi huān lí hé suǒ yān mò | |
měi hǎo de kāi shǐ yǐ bēi āi wéi míng yì lí wǒ ér qù | |
shēng mìng nǐ kuài jié shù ba, wǒ xiǎng zì jǐ gū shēn yī rén dài zài wǒ de fén mù lǐ | |
: | |
nǎ lǐ hái yǒu fù qīn bān yīng jùn de nán rén | |
nǎ lǐ hái yǒu mǔ qīn bān cí xiáng de nǚ rén | |
ei | |
wǒ hū huàn fù qīn, hū huàn mǔ qīn | |
wǒ chú le tā men hái yǒu shuí | |
wǒ diū xià le fù qīn zhè pǐ wèi wǒ fù chū yī shēng de mǎ | |
gēn zài le suǒ wèi de péng yǒu hòu miàn yuǎn yuǎn lí qù | |
tā men dài wǒ zǒu xiàng le xuán yá | |
rán ér fù qīn réng wèi wǒ bēn bō láo lù | |
rén, xiàng lái shì yǒu quē diǎn | |
jiē èr lián sān fàn cuò de rén zhǐ néng bèi pī píng suǒ yān mò | |
wǒ wèi péng yǒu yǎng le yī qún yáng, rán ér yí gè dōu bù shǔ yú zì jǐ | |
. | |
péng yǒu wèi wǒ zhào kàn le mǎ, dàn yōng yǒu le háo huá mǎ chē | |
... | |
a, shēng huó, bú yào zài zhè yàng zhé mó rén le, bù tíng de yǎo yī lǐng dōu yǐ jīng shī tòu le | |
qǐng bú yào ràng wǒ zài chú le fù mǔ yǐ wài tā rén miàn qián dī tóu, wǒ yǐ fěn shēn suì gǔ | |
yuán lái mǔ qīn shì ài de yuán quán br yuán lái fù qīn shì zhēn zhèng chōng mǎn nán zǐ hàn qì gài de nà gè rén | |
wǒ yuàn yī shēng wèi nǐ men xiào láo br yīn wèi xiào shùn zhī rén cái néng ān xīn dù rì | |
: | |
nǎ lǐ hái yǒu fù qīn bān yīng jùn de nán rén | |
nǎ lǐ hái yǒu mǔ qīn bān cí xiáng de nǚ rén | |
ei | |
wǒ hū huàn fù qīn, hū huàn mǔ qīn | |
wǒ chú le tā men hái yǒu shuí |