| Song | As Baile |
| Artist | Enya |
| Album | Christmas EP |
| Download | Image LRC TXT |
| Enya | |
| Miscellaneous | |
| As Baile | |
| Intonation | |
| The title "As Baile" can be translated as "away from home". | |
| The song itself is all intonation, although you might say the intonation is "based" in Irish Gaelic. Enya sings "oró, horo, mo-ray he u way, he u way" and so on. The word "oró" is an interjection that could be translated as "oh!" or "oho!", but the rest of the song is intonation. | |
| Information from Louise Ní Fharrachair and Daniel Quinlan |
| Enya | |
| Miscellaneous | |
| As Baile | |
| Intonation | |
| The title " As Baile" can be translated as " away from home". | |
| The song itself is all intonation, although you might say the intonation is " based" in Irish Gaelic. Enya sings " oro, horo, moray he u way, he u way" and so on. The word " oro" is an interjection that could be translated as " oh!" or " oho!", but the rest of the song is intonation. | |
| Information from Louise Ni Fharrachair and Daniel Quinlan |
| Enya | |
| Miscellaneous | |
| As Baile | |
| Intonation | |
| The title " As Baile" can be translated as " away from home". | |
| The song itself is all intonation, although you might say the intonation is " based" in Irish Gaelic. Enya sings " oró, horo, moray he u way, he u way" and so on. The word " oró" is an interjection that could be translated as " oh!" or " oho!", but the rest of the song is intonation. | |
| Information from Louise Ní Fharrachair and Daniel Quinlan |