Song | Ballade de Mercy |
Artist | Corvus Corax |
Album | Kaltenberg Anno Mmvii |
Download | Image LRC TXT |
作曲 : Corvus Corax | |
A Chartreux et a Celestins, | |
A Mendians et a Devottes, | |
A musars et claquepatins, | |
A servans et filles mignottes, | |
Portans surcortz es justes cottes, | |
A cuidereaux d'amours transis, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
向士兵和官员 | |
向乞丐和平民 | |
向恶棍和地痞 | |
向仆人和美丽的姑娘 | |
穿着礼服和短衫 | |
向不幸恋爱的伪君子 | |
穿这臭皮靴到处乱踏 | |
我向之喊声抱歉 | |
A fillettes monstrans tetins, | |
Pour avoir plus largement hostes, | |
A ribleurs mouveurs de hutins, | |
A bateleurs traynans marmottes | |
A folz er folles, sotz et sottes, | |
Qui s'en vont siflant six a six, | |
A marmosetz et mariottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
向花枝招艳的姑娘 | |
为了勾引更多男人 | |
向制造是非的坏人 | |
向夸下海口的骗子 | |
向疯子、傻子和疯狂的女人 | |
他们六人一组吹哨而行 | |
向小鬼和丫头 | |
我向之喊声抱歉 | |
Si non aux traistres chiens mastins | |
Qui m'ont fait rongier dures crostes | |
Et maschier, mains soirs et matins, | |
Qu'ores ja ne crains pas trois crottes. | |
Je feisse pour eulx petz et rottes; | |
Je ne puis, car je suis assis. | |
Au fort, pour eviter riottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
但不向那些狗仗人势的东西 | |
它们让我吃尽苦头 | |
从早到晚的欺辱没完没了 | |
制我已不惧肮脏 | |
我要冲他们打嗝放屁 | |
为了避免再次争执 | |
我喊声抱歉 | |
Qu'on leur froisse les quinze costes | |
De gros mailletz, fors et massis, | |
De plombees et telz pelottes. | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
该好好教训着帮家伙 | |
用最为严厉的惩罚方式 | |
让他们尝尝受辱的滋味 | |
之后我也向他们道歉 |
zuo qu : Corvus Corax | |
A Chartreux et a Celestins, | |
A Mendians et a Devottes, | |
A musars et claquepatins, | |
A servans et filles mignottes, | |
Portans surcortz es justes cottes, | |
A cuidereaux d' amours transis, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
xiang shi bing he guan yuan | |
xiang qi gai he ping min | |
xiang e gun he di pi | |
xiang pu ren he mei li de gu niang | |
chuan zhe li fu he duan shan | |
xiang bu xing lian ai de wei jun zi | |
chuan zhe chou pi xue dao chu luan ta | |
wo xiang zhi han sheng bao qian | |
A fillettes monstrans tetins, | |
Pour avoir plus largement hostes, | |
A ribleurs mouveurs de hutins, | |
A bateleurs traynans marmottes | |
A folz er folles, sotz et sottes, | |
Qui s' en vont siflant six a six, | |
A marmosetz et mariottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
xiang hua zhi zhao yan de gu niang | |
wei le gou yin geng duo nan ren | |
xiang zhi zao shi fei de huai ren | |
xiang kua xia hai kou de pian zi | |
xiang feng zi sha zi he feng kuang de nv ren | |
ta men liu ren yi zu chui shao er xing | |
xiang xiao gui he ya tou | |
wo xiang zhi han sheng bao qian | |
Si non aux traistres chiens mastins | |
Qui m' ont fait rongier dures crostes | |
Et maschier, mains soirs et matins, | |
Qu' ores ja ne crains pas trois crottes. | |
Je feisse pour eulx petz et rottes | |
Je ne puis, car je suis assis. | |
Au fort, pour eviter riottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
dan bu xiang nei xie gou zhang ren shi de dong xi | |
ta men rang wo chi jin ku tou | |
cong zao dao wan de qi ru mei wan mei liao | |
zhi wo yi bu ju ang zang | |
wo yao chong ta men da ge fang pi | |
wei le bi mian zai ci zheng zhi | |
wo han sheng bao qian | |
Qu' on leur froisse les quinze costes | |
De gros mailletz, fors et massis, | |
De plombees et telz pelottes. | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
gai hao hao jiao xun zhe bang jia huo | |
yong zui wei yan li de cheng fa fang shi | |
rang ta men chang chang shou ru de zi wei | |
zhi hou wo ye xiang ta men dao qian |
zuò qǔ : Corvus Corax | |
A Chartreux et a Celestins, | |
A Mendians et a Devottes, | |
A musars et claquepatins, | |
A servans et filles mignottes, | |
Portans surcortz es justes cottes, | |
A cuidereaux d' amours transis, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
xiàng shì bīng hé guān yuán | |
xiàng qǐ gài hé píng mín | |
xiàng è gùn hé dì pǐ | |
xiàng pú rén hé měi lì de gū niáng | |
chuān zhe lǐ fú hé duǎn shān | |
xiàng bù xìng liàn ài de wěi jūn zǐ | |
chuān zhè chòu pí xuē dào chù luàn tà | |
wǒ xiàng zhī hǎn shēng bào qiàn | |
A fillettes monstrans tetins, | |
Pour avoir plus largement hostes, | |
A ribleurs mouveurs de hutins, | |
A bateleurs traynans marmottes | |
A folz er folles, sotz et sottes, | |
Qui s' en vont siflant six a six, | |
A marmosetz et mariottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
xiàng huā zhī zhāo yàn de gū niáng | |
wèi le gōu yǐn gèng duō nán rén | |
xiàng zhì zào shì fēi de huài rén | |
xiàng kuā xià hǎi kǒu de piàn zi | |
xiàng fēng zi shǎ zi hé fēng kuáng de nǚ rén | |
tā men liù rén yī zǔ chuī shào ér xíng | |
xiàng xiǎo guǐ hé yā tou | |
wǒ xiàng zhī hǎn shēng bào qiàn | |
Si non aux traistres chiens mastins | |
Qui m' ont fait rongier dures crostes | |
Et maschier, mains soirs et matins, | |
Qu' ores ja ne crains pas trois crottes. | |
Je feisse pour eulx petz et rottes | |
Je ne puis, car je suis assis. | |
Au fort, pour eviter riottes, | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
dàn bù xiàng nèi xiē gǒu zhàng rén shì de dōng xī | |
tā men ràng wǒ chī jǐn kǔ tóu | |
cóng zǎo dào wǎn de qī rǔ méi wán méi liǎo | |
zhì wǒ yǐ bù jù āng zāng | |
wǒ yào chōng tā men dǎ gé fàng pì | |
wèi le bì miǎn zài cì zhēng zhí | |
wǒ hǎn shēng bào qiàn | |
Qu' on leur froisse les quinze costes | |
De gros mailletz, fors et massis, | |
De plombees et telz pelottes. | |
Je crie a toutes gens mercis. | |
gāi hǎo hǎo jiào xùn zhe bāng jiā huo | |
yòng zuì wéi yán lì de chéng fá fāng shì | |
ràng tā men cháng cháng shòu rǔ de zī wèi | |
zhī hòu wǒ yě xiàng tā men dào qiàn |