|
Mae hiraeth yn y mor a'r mynydd maith |
|
Mae hireath mewn distawrwydd ac mewn can |
|
Mewn murmur dyfroedd ar dragywydd daith |
|
Yn oriau'r machlud ac yn fflamau'r tan |
|
Ond mwynaf yn y gwynt y dwed ei gwyn |
|
A thristaf yn yr hesg y cwyna'r gwynt |
|
Gan ddeffro adlais adlais yn y brwyn |
|
Ac yn y galon, atgof atfot gynt |
|
Fel pan wrandawer yn y cyfddydd hir |
|
Ar gan y ceilliog yn y glwyd gerllaw |
|
Yn deffro caniad ar ol caniad clir |
|
O'r gerddi agos, nes o'r llechwedd draw |
|
Y cwyd un olaf ei leferydd ef |
|
A mwyndder trist y pellter yn ei lef |
|
There's longing in the sea and mountains grey |
|
There's longing too in silence and in song |
|
In mum' ring waters on their endless way |
|
At sunset hours and firelight's flames among |
|
But fondest in the wind it makes it moan |
|
And saddest in the sedge the wind replies |
|
Awaking echo's echo with it's tone |
|
And mem'ry's mem'ry in the hearts deep sighs |
|
As when one hearkens to the chanticleer |
|
At hand with eager song at break of day |
|
Evoking answer upon answer clear |
|
From nearby gardens, till form far away |
|
A last lone songster lifts his voice on high |
|
With distance's sad longing in it's cry |