| Song | Segervisa |
| Artist | Månegarm |
| Album | Vredens Tid |
| Download | Image LRC TXT |
| Många var de som föll | |
| Desto fler runt Valhalls fyllda bord | |
| En sorgesång jag skänker dem | |
| Som vidare för I sköldmöars famn | |
| Tankar och tårar till dem som gått hän | |
| Som nu blickar vid Asgårds port | |
| Minnen och kväden skaldas snart | |
| Vid elden I gillestid | |
| Vi som här sitta höjer våra horn | |
| Till de som sitter vid Allfaderns bord | |
| Tillsammans dricker vi segerns full | |
| Till enöga vis | |
| Hemma här I drottens hall | |
| Skålar vi för äring och fred | |
| Ingen sorg bär vi mer | |
| Till glädje och rus vi ger oss hän | |
| English translation: | |
| Many were those who fell | |
| All the more round the laden table of Valhalla | |
| A song of mourning I give to them | |
| Those who went to the embrace of shield maidens | |
| Reminiscence and tears to those who went hence | |
| Who now gaze by the gates of Asagard | |
| Memories and songs will soon be sung | |
| By the fire in times of feasting | |
| We who sit here raise our drinking horns | |
| To those who sit at the table of the Father of All | |
| Together we drink to victory | |
| And to One-Eye wise | |
| Here in the halls of the king | |
| We drink to yield and peace | |
| Grief we carry no more | |
| We indulge in joy and intoxication |
| M nga var de som f ll | |
| Desto fler runt Valhalls fyllda bord | |
| En sorges ng jag sk nker dem | |
| Som vidare f r I sk ldm ars famn | |
| Tankar och t rar till dem som g tt h n | |
| Som nu blickar vid Asg rds port | |
| Minnen och kv den skaldas snart | |
| Vid elden I gillestid | |
| Vi som h r sitta h jer v ra horn | |
| Till de som sitter vid Allfaderns bord | |
| Tillsammans dricker vi segerns full | |
| Till en ga vis | |
| Hemma h r I drottens hall | |
| Sk lar vi f r ring och fred | |
| Ingen sorg b r vi mer | |
| Till gl dje och rus vi ger oss h n | |
| English translation: | |
| Many were those who fell | |
| All the more round the laden table of Valhalla | |
| A song of mourning I give to them | |
| Those who went to the embrace of shield maidens | |
| Reminiscence and tears to those who went hence | |
| Who now gaze by the gates of Asagard | |
| Memories and songs will soon be sung | |
| By the fire in times of feasting | |
| We who sit here raise our drinking horns | |
| To those who sit at the table of the Father of All | |
| Together we drink to victory | |
| And to OneEye wise | |
| Here in the halls of the king | |
| We drink to yield and peace | |
| Grief we carry no more | |
| We indulge in joy and intoxication |
| M nga var de som f ll | |
| Desto fler runt Valhalls fyllda bord | |
| En sorges ng jag sk nker dem | |
| Som vidare f r I sk ldm ars famn | |
| Tankar och t rar till dem som g tt h n | |
| Som nu blickar vid Asg rds port | |
| Minnen och kv den skaldas snart | |
| Vid elden I gillestid | |
| Vi som h r sitta h jer v ra horn | |
| Till de som sitter vid Allfaderns bord | |
| Tillsammans dricker vi segerns full | |
| Till en ga vis | |
| Hemma h r I drottens hall | |
| Sk lar vi f r ring och fred | |
| Ingen sorg b r vi mer | |
| Till gl dje och rus vi ger oss h n | |
| English translation: | |
| Many were those who fell | |
| All the more round the laden table of Valhalla | |
| A song of mourning I give to them | |
| Those who went to the embrace of shield maidens | |
| Reminiscence and tears to those who went hence | |
| Who now gaze by the gates of Asagard | |
| Memories and songs will soon be sung | |
| By the fire in times of feasting | |
| We who sit here raise our drinking horns | |
| To those who sit at the table of the Father of All | |
| Together we drink to victory | |
| And to OneEye wise | |
| Here in the halls of the king | |
| We drink to yield and peace | |
| Grief we carry no more | |
| We indulge in joy and intoxication |