| Song | Bean Pháidín |
| Artist | Celtic Woman |
| Album | Destiny |
| Download | Image LRC TXT |
| [00:00.568] | |
| [00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
| [00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
| [01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
| [01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
| [01:12.371] | Oh we go to Galway together |
| [01:15.000] | And sail away home with Paidin |
| [01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:44.843] | I look through the window, the window |
| [01:46.501] | I look through the window for Paidin |
| [01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
| [01:51.325] | While I'm stuck outside in the garden |
| [02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
| [02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
| [02:15.599] | He's chosen to marry another |
| [02:17.218] | And that is the cause of my raging |
| [02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
| [02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
| [02:24.327] | Bhreathnóinn isteach trid an bhfuinneog |
| [02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
| [02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
| [02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
| [03:01.337] | He'd not be forsaken, forsaken |
| [03:03.094] | I'd still take my place there beside him |
| [03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:15.950] | Go mbristear do chosa 'bean Phaidin |
| [03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:20.354] | Go mbristear do chosa 's do chnamha |
| [00:00.568] | |
| [00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
| [00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
| [01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
| [01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
| [01:12.371] | Oh we go to Galway together |
| [01:15.000] | And sail away home with Paidin |
| [01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:44.843] | I look through the window, the window |
| [01:46.501] | I look through the window for Paidin |
| [01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
| [01:51.325] | While I' m stuck outside in the garden |
| [02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
| [02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
| [02:15.599] | He' s chosen to marry another |
| [02:17.218] | And that is the cause of my raging |
| [02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
| [02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
| [02:24.327] | Bhreathno inn isteach trid an bhfuinneog |
| [02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
| [02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
| [02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
| [03:01.337] | He' d not be forsaken, forsaken |
| [03:03.094] | I' d still take my place there beside him |
| [03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:15.950] | Go mbristear do chosa ' bean Phaidin |
| [03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:20.354] | Go mbristear do chosa ' s do chnamha |
| [00:00.568] | |
| [00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
| [00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
| [01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
| [01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
| [01:12.371] | Oh we go to Galway together |
| [01:15.000] | And sail away home with Paidin |
| [01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:44.843] | I look through the window, the window |
| [01:46.501] | I look through the window for Paidin |
| [01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
| [01:51.325] | While I' m stuck outside in the garden |
| [02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
| [02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
| [02:15.599] | He' s chosen to marry another |
| [02:17.218] | And that is the cause of my raging |
| [02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
| [02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
| [02:24.327] | Bhreathnó inn isteach trid an bhfuinneog |
| [02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
| [02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
| [02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
| [03:01.337] | He' d not be forsaken, forsaken |
| [03:03.094] | I' d still take my place there beside him |
| [03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
| [03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:15.950] | Go mbristear do chosa ' bean Phaidin |
| [03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:20.354] | Go mbristear do chosa ' s do chnamha |