Song | Bean Pháidín |
Artist | Celtic Woman |
Album | Destiny |
Download | Image LRC TXT |
[00:00.568] | |
[00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
[00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
[00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
[01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
[01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
[01:12.371] | Oh we go to Galway together |
[01:15.000] | And sail away home with Paidin |
[01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:44.843] | I look through the window, the window |
[01:46.501] | I look through the window for Paidin |
[01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
[01:51.325] | While I'm stuck outside in the garden |
[02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
[02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
[02:15.599] | He's chosen to marry another |
[02:17.218] | And that is the cause of my raging |
[02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
[02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
[02:24.327] | Bhreathnóinn isteach trid an bhfuinneog |
[02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
[02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
[02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
[02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
[03:01.337] | He'd not be forsaken, forsaken |
[03:03.094] | I'd still take my place there beside him |
[03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
[03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:15.950] | Go mbristear do chosa 'bean Phaidin |
[03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:20.354] | Go mbristear do chosa 's do chnamha |
[00:00.568] | |
[00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
[00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
[00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
[01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
[01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
[01:12.371] | Oh we go to Galway together |
[01:15.000] | And sail away home with Paidin |
[01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:44.843] | I look through the window, the window |
[01:46.501] | I look through the window for Paidin |
[01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
[01:51.325] | While I' m stuck outside in the garden |
[02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
[02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
[02:15.599] | He' s chosen to marry another |
[02:17.218] | And that is the cause of my raging |
[02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
[02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
[02:24.327] | Bhreathno inn isteach trid an bhfuinneog |
[02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
[02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
[02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
[02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
[03:01.337] | He' d not be forsaken, forsaken |
[03:03.094] | I' d still take my place there beside him |
[03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
[03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:15.950] | Go mbristear do chosa ' bean Phaidin |
[03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:20.354] | Go mbristear do chosa ' s do chnamha |
[00:00.568] | |
[00:43.928] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:45.672] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[00:48.121] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[00:50.360] | San bhean ata aige bheith caillte |
[00:52.720] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:54.737] | Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
[00:56.735] | Rachainn go Gallai' go Gallai' |
[00:58.337] | Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
[01:01.402] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:03.336] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:05.312] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:07.480] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:10.160] | Oh I go to Galway, go to Galway |
[01:11.028] | I go to Galway with Paidin |
[01:12.371] | Oh we go to Galway together |
[01:15.000] | And sail away home with Paidin |
[01:36.199] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:37.767] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[01:40.512] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[01:42.263] | San bhean ata aige bheith caillte |
[01:44.843] | I look through the window, the window |
[01:46.501] | I look through the window for Paidin |
[01:49.264] | His wife is just sitting there knitting |
[01:51.325] | While I' m stuck outside in the garden |
[02:11.247] | I wish I was wedded, was wedded |
[02:13.063] | I wish I was wedded to Paidin |
[02:15.599] | He' s chosen to marry another |
[02:17.218] | And that is the cause of my raging |
[02:20.031] | Rachainn go haonach an Chlochain |
[02:21.671] | Is siar go Beal a' na Baighe |
[02:24.327] | Bhreathnó inn isteach trid an bhfuinneog |
[02:26.231] | A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
[02:48.287] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:49.751] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[02:52.567] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[02:54.262] | San bhean ata aige bheith caillte |
[02:57.127] | I wish he were taken, were taken |
[02:58.518] | The beautiful wife of my Paidin |
[03:01.337] | He' d not be forsaken, forsaken |
[03:03.094] | I' d still take my place there beside him |
[03:06.842] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:08.447] | Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
[03:10.022] | Sen trua ghear nach mise, nach mise |
[03:11.806] | San bhean ata aige bheith caillte |
[03:14.599] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:15.950] | Go mbristear do chosa ' bean Phaidin |
[03:18.544] | Go mbristear do chosa, do chosa |
[03:20.354] | Go mbristear do chosa ' s do chnamha |