| Song | Aquarela Brasil |
| Artist | João Gilberto |
| Album | Brasil |
| Download | Image LRC TXT |
| *****Portuguese lyrics ***** | |
| Brasil, meu Brasil Brasileiro, | |
| Meu mulato inzoneiro, | |
| Vou cantar-te nos meus versos: | |
| O Brasil, samba que dá, | |
| Bamboleio, que faz gingar; | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil!... Prá mim!... Prá mim!... | |
| Ô, abre a cortina do passado; | |
| Tira a mãe preta do cerrado; | |
| Bota o rei congo no congado. | |
| Deixa cantar de novo o trovador, | |
| À merencória à luz da lua, | |
| Toda canção do meu amor. | |
| Quero ver essa Dona caminhando, | |
| Pelos salões, arrastando, | |
| O seu vestido rendado. | |
| Brasil!... Brasil! Prá mim ... Prá mim!... | |
| Brasil, terra boa e gostosa, | |
| Da moreninha sestrosa, | |
| De olhar indiferente. | |
| O Brasil, verde que dá, | |
| Para o mundo admirar. | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil! Prá mim ... Prá mim!... | |
| Esse coqueiro que dá coco, | |
| Onde eu amarro a minha rede, | |
| Nas noites claras de luar. | |
| Ô! Estas fontes murmurantes, | |
| Onde eu mato a minha sede, | |
| E onde a lua vem brincar. | |
| Ô! Esse Brasil lindo e trigueiro, | |
| É o meu Brasil Brasileiro, | |
| Terra de samba e pandeiro. | |
| Brasil!... Brasil! | |
| *****English translation*** | |
| Brazil, my Brazilian Brazil, | |
| My intriguing mulatto, | |
| I will sing you in my verses: | |
| Brazil, samba that gives, | |
| Swaying, that makes waddle; | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Oh, open the curtains to the past; | |
| Take the black Mother away from the pastures;* | |
| Get the King of Congo to dance the Congo. | |
| Let the minstrel sing again, | |
| To the melancholic moonlight, | |
| Every song of my love. | |
| I want to see this Lady walking, | |
| Through the halls, dragging, | |
| Her garments of lace. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Brazil, beautiful and pleasant land, | |
| Of the beautiful and brown little girl, | |
| With the indifferent gaze. | |
| Brazil, a green that makes, | |
| The world to admire. | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| This coconut tree that yields coconuts, | |
| Where I tie my hammock, | |
| At the light nigths of moonlight. | |
| Oh! These murmuring fountains, | |
| Where I quench my thirst, | |
| And where the moon comes to play. | |
| Oh! This Brazil, beautiful and swarthy, | |
| Is my Brazilian Brazil, | |
| Land of samba and tambourine, | |
| Brazil! Brazil! |
| Portuguese lyrics | |
| Brasil, meu Brasil Brasileiro, | |
| Meu mulato inzoneiro, | |
| Vou cantarte nos meus versos: | |
| O Brasil, samba que da, | |
| Bamboleio, que faz gingar | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil!... Pra mim!... Pra mim!... | |
| , abre a cortina do passado | |
| Tira a m e preta do cerrado | |
| Bota o rei congo no congado. | |
| Deixa cantar de novo o trovador, | |
| À merenco ria a luz da lua, | |
| Toda can o do meu amor. | |
| Quero ver essa Dona caminhando, | |
| Pelos sal es, arrastando, | |
| O seu vestido rendado. | |
| Brasil!... Brasil! Pra mim ... Pra mim!... | |
| Brasil, terra boa e gostosa, | |
| Da moreninha sestrosa, | |
| De olhar indiferente. | |
| O Brasil, verde que da, | |
| Para o mundo admirar. | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil! Pra mim ... Pra mim!... | |
| Esse coqueiro que da coco, | |
| Onde eu amarro a minha rede, | |
| Nas noites claras de luar. | |
| ! Estas fontes murmurantes, | |
| Onde eu mato a minha sede, | |
| E onde a lua vem brincar. | |
| ! Esse Brasil lindo e trigueiro, | |
| É o meu Brasil Brasileiro, | |
| Terra de samba e pandeiro. | |
| Brasil!... Brasil! | |
| English translation | |
| Brazil, my Brazilian Brazil, | |
| My intriguing mulatto, | |
| I will sing you in my verses: | |
| Brazil, samba that gives, | |
| Swaying, that makes waddle | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Oh, open the curtains to the past | |
| Take the black Mother away from the pastures | |
| Get the King of Congo to dance the Congo. | |
| Let the minstrel sing again, | |
| To the melancholic moonlight, | |
| Every song of my love. | |
| I want to see this Lady walking, | |
| Through the halls, dragging, | |
| Her garments of lace. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Brazil, beautiful and pleasant land, | |
| Of the beautiful and brown little girl, | |
| With the indifferent gaze. | |
| Brazil, a green that makes, | |
| The world to admire. | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| This coconut tree that yields coconuts, | |
| Where I tie my hammock, | |
| At the light nigths of moonlight. | |
| Oh! These murmuring fountains, | |
| Where I quench my thirst, | |
| And where the moon comes to play. | |
| Oh! This Brazil, beautiful and swarthy, | |
| Is my Brazilian Brazil, | |
| Land of samba and tambourine, | |
| Brazil! Brazil! |
| Portuguese lyrics | |
| Brasil, meu Brasil Brasileiro, | |
| Meu mulato inzoneiro, | |
| Vou cantarte nos meus versos: | |
| O Brasil, samba que dá, | |
| Bamboleio, que faz gingar | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil!... Prá mim!... Prá mim!... | |
| , abre a cortina do passado | |
| Tira a m e preta do cerrado | |
| Bota o rei congo no congado. | |
| Deixa cantar de novo o trovador, | |
| À merencó ria à luz da lua, | |
| Toda can o do meu amor. | |
| Quero ver essa Dona caminhando, | |
| Pelos sal es, arrastando, | |
| O seu vestido rendado. | |
| Brasil!... Brasil! Prá mim ... Prá mim!... | |
| Brasil, terra boa e gostosa, | |
| Da moreninha sestrosa, | |
| De olhar indiferente. | |
| O Brasil, verde que dá, | |
| Para o mundo admirar. | |
| O Brasil do meu amor, | |
| Terra de Nosso Senhor. | |
| Brasil!... Brasil! Prá mim ... Prá mim!... | |
| Esse coqueiro que dá coco, | |
| Onde eu amarro a minha rede, | |
| Nas noites claras de luar. | |
| ! Estas fontes murmurantes, | |
| Onde eu mato a minha sede, | |
| E onde a lua vem brincar. | |
| ! Esse Brasil lindo e trigueiro, | |
| É o meu Brasil Brasileiro, | |
| Terra de samba e pandeiro. | |
| Brasil!... Brasil! | |
| English translation | |
| Brazil, my Brazilian Brazil, | |
| My intriguing mulatto, | |
| I will sing you in my verses: | |
| Brazil, samba that gives, | |
| Swaying, that makes waddle | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Oh, open the curtains to the past | |
| Take the black Mother away from the pastures | |
| Get the King of Congo to dance the Congo. | |
| Let the minstrel sing again, | |
| To the melancholic moonlight, | |
| Every song of my love. | |
| I want to see this Lady walking, | |
| Through the halls, dragging, | |
| Her garments of lace. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| Brazil, beautiful and pleasant land, | |
| Of the beautiful and brown little girl, | |
| With the indifferent gaze. | |
| Brazil, a green that makes, | |
| The world to admire. | |
| Brazil of my love, | |
| Land of our Lord. | |
| Brazil! Brazil! For me! For me! | |
| This coconut tree that yields coconuts, | |
| Where I tie my hammock, | |
| At the light nigths of moonlight. | |
| Oh! These murmuring fountains, | |
| Where I quench my thirst, | |
| And where the moon comes to play. | |
| Oh! This Brazil, beautiful and swarthy, | |
| Is my Brazilian Brazil, | |
| Land of samba and tambourine, | |
| Brazil! Brazil! |