|
A Hard Rain' s AGonna Fall |
|
bào yǔ jiāng zhì |
|
|
|
Oh, where have you been, my blueeyed son? |
|
ā, nǐ qù guò něi xiē dì fāng, wǒ lán yǎn jīng de hái zi? |
|
Oh, where have you been, my darling young one? |
|
ā, nǐ qù guò něi xiē dì fāng, wǒ qīn ài de nián qīng rén? |
|
I' ve stumbled on the side of twelve misty mountains, |
|
wǒ zài nà shí èr zuò yān wù lǒng zhào de shān jiǎo xià liàng liàng qiàng qiàng, |
|
I' ve walked and I' ve crawled on six crooked highways, |
|
wǒ lián gǔn dài pá dì zǒu guò liù tiáo qí qū gōng lù, |
|
I' ve stepped in the middle of seven sad forests, |
|
wǒ bá shè zài yī piàn bēi cǎn de sēn lín, |
|
I' ve been out in front of a dozen dead oceans, |
|
wǒ yòu yù dào le shí èr piàn sǐ wáng zhī hǎi, |
|
I' ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard, |
|
wǒ yǐ zài fén mù dāng zhōng qián jìn le shàng wàn yīng lǐ, |
|
And it' s a hard, and it' s a hard, it' s a hard, and it' s a hard, |
|
wǒ gǎn dào nà jí jù de, měng liè de, hū xiào de, fēng kuáng de, |
|
And it' s a hard rain' s agonna fall. |
|
nà piáo pō de bào yǔ jiù yào là xià. |
|
|
|
Oh, what did you see, my blueeyed son? |
|
ā, nǐ kàn dào le shén me, wǒ lán yǎn jīng de hái zi? |
|
Oh, what did you see, my darling young one? |
|
ā, nǐ kàn dào le shén me, wǒ qīn ài de nián qīng rén? |
|
I saw a newborn baby with wild wolves all around it |
|
wǒ kàn dào yī qún yě láng kùn zhù le yí gè gāng chū shēng de yīng ér, |
|
I saw a highway of diamonds with nobody on it, |
|
wǒ kàn dào bù mǎn zuàn shí de dà dào shàng jìng kōng wú yī rén, |
|
I saw a black branch with blood that kept drippin', |
|
wǒ kàn dào le jiāo hēi de zhī tiáo shàng quán shì xuè, nà xuè zhǐ bú zhù de liú, |
|
I saw a room full of men with their hammers ableedin', |
|
wǒ kàn dào le yī wū zi de rén ná zhe láng tou, láng tou shàng xiān xiě lín lín, |
|
I saw a white ladder all covered with water, |
|
wǒ kàn dào yī jià bái sè tī zi chè dǐ jìn rù shuǐ zhōng, |
|
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, |
|
wǒ kàn dào qiān wàn rén yǒu huà yào shuō, shé tou què bèi gē qù, |
|
I saw guns and sharp swords in the hands of young children, |
|
wǒ kàn dào hái zi men shǒu zhōng wò zhe cháng qiāng hé lì jiàn, |
|
And it' s a hard, and it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, |
|
wǒ gǎn dào nà jí jù de, měng liè de, hū xiào de, fēng kuáng de, |
|
And it' s a hard rain' s agonna fall. |
|
nà piáo pō de bào yǔ jiù yào là xià. |
|
|
|
|
|
And what did you hear, my blueeyed son? |
|
ā, nǐ tīng dào le shén me, wǒ lán yǎn jīng de hái zi? |
|
And what did you hear, my darling young one? |
|
ā, nǐ tīng dào le shén me, wǒ qīn ài de nián qīng rén? |
|
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin', |
|
wǒ tīng dào nà hōng míng de léi shēng, hǒu jiào zhe fā chū jǐng gào, |
|
Heard the roar of a wave that could drown the whole world, |
|
wǒ tīng dào nà dà hǎi de páo xiào, xiàng yào tūn shì zhěng gè shì jiè, |
|
Heard one hundred drummers whose hands were ablazin', |
|
wǒ tīng dào shàng bǎi rén qiāo qǐ le jù gǔ, gǔ shēng shì nà me jí sù, |
|
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', |
|
wǒ tīng dào shàng wàn rén zài dī yǔ, què méi yǒu yí ge rén qīng tīng, |
|
Heard one person starve, I heard many people laughin', |
|
wǒ tīng shuō yǒu gè rén è sǐ le, xǔ duō rén què zài kuáng xiào, |
|
Heard the song of a poet who died in the gutter, |
|
wǒ tīng dào le nà shī rén de gē yáo, tā yǐ zài pín mín kū sǐ qù, |
|
Heard the sound of a clown who cried in the alley, |
|
wǒ tīng dào le xiàng zi lǐ de xiǎo chǒu, tā zài zhèng kū qì, |
|
And it' s a hard, and it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, |
|
wǒ gǎn dào nà jí jù de, měng liè de, hū xiào de, fēng kuáng de, |
|
And it' s a hard rain' s agonna fall. |
|
nà piáo pō de bào yǔ jiù yào là xià. |
|
|
|
Oh, who did you meet, my blueeyed son? |
|
ā, nǐ yù jiàn le něi xiē rén, wǒ lán yǎn jīng de hái zi? |
|
Who did you meet, my darling young one? |
|
nǐ yù jiàn le něi xiē rén, wǒ qīn ài de nián qīng rén? |
|
I met a young child beside a dead pony, |
|
wǒ yù jiàn le yí gè yòu tóng hé tā shēn biān sǐ qù de xiǎo mǎ, |
|
I met a white man who walked a black dog, |
|
wǒ yù jiàn le yí gè bái rén liū zhe yī tiáo hēi gǒu, |
|
I met a young woman whose body was burning, |
|
wǒ yù jiàn le yí gè nián qīng de nǚ rén, tā de shēn tǐ xióng xióng rán shāo, |
|
I met a young girl, she gave me a rainbow, |
|
wǒ yù jiàn le yí gè nián qīng de gū niáng, tā gěi wǒ yī dào cǎi hóng, |
|
I met one man who was wounded in love, |
|
wǒ yù jiàn yí gè nán rén, tā wèi ài suǒ shāng, |
|
I met another man who was wounded with hatred, |
|
yòu yù jiàn lìng yí gè nán rén, tā wèi hèn suǒ hài, |
|
And it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, |
|
wǒ gǎn dào nà jí jù de, měng liè de, hū xiào de, fēng kuáng de, |
|
It' s a hard rain' s agonna fall. |
|
nà piáo pō de bào yǔ jiù yào là xià. |
|
|
|
Oh, what' ll you do now, my blueeyed son? |
|
ā, nǐ jiāng zuò xiē shén me, wǒ lán yǎn jīng de hái zi? |
|
Oh, what' ll you do now, my darling young one? |
|
ā, nǐ jiāng zuò xiē shén me, wǒ qīn ài de nián qīng rén? |
|
I' m agoin' back out ' fore the rain starts afallin', |
|
wǒ jiāng zài bào yǔ là xià zhī qián huí qù, |
|
I' ll walk to the depths of the deepest black forest, |
|
wǒ jiāng yì rán zǒu jìn nà hēi àn sēn lín de zuì shēn chù, |
|
Where the people are many and their hands are all empty, |
|
nà lǐ zhù mǎn le rén, què quán bù yī pín rú xǐ, |
|
Where the pellets of poison are flooding their waters, |
|
nà lǐ de shuǐ lǐ, dú yào zhèng zài fàn làn, |
|
Where the home in the valley meets the damp dirty prison, |
|
nà lǐ shān gǔ zhōng de fáng zi, yǔ āng zāng de jiān yù xiāng lín, |
|
Where the executioner' s face is always well hidden, |
|
nà lǐ guì zǐ shǒu de liǎn kǒng wán měi dì wěi zhuāng, |
|
Where hunger is ugly, where souls are forgotten, |
|
nà lǐ è piǎo biàn yě, líng hún zǎo bèi yí wàng, |
|
Where black is the color, where none is the number, |
|
nà lǐ qī hēi shì jǐn yǒu de yán sè, xū wú shì wéi yī de shù zì, |
|
And I' ll tell it and speak it and think it and breathe it, |
|
wǒ yào jiǎng chū lái, chàng chū lái, zuó mo tā, sī biàn tā, |
|
And reflect it from the mountain so all souls can see it, |
|
rán hòu wǒ yào bǎ tā huì mǎn shān jiān, suǒ yǒu líng hún jiāng néng kàn jiàn, |
|
Then I' ll stand on the ocean until I start sinkin', |
|
wǒ hái yào zhàn zài nà dà hǎi shàng, zhí dào shēn tǐ kāi shǐ xià chén, |
|
But I' ll know my song well before I start singin', |
|
wǒ zǎo yǐ lǐng wù le wǒ de gē yáo, zài wǒ chàng chū tā men zhī qián, |
|
And it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, it' s a hard, |
|
wǒ gǎn dào nà jí jù de, měng liè de, hū xiào de, fēng kuáng de, |
|
It' s a hard rain' s agonna fall. |
|
nà piáo pō de bào yǔ jiù yào là xià. |