|
Es wird Morgen und du wei t |
|
tiān yù pò xiǎo, nǐ jiāng míng liǎo |
|
zwei Seelen sind in deinem Leib |
|
nǐ tǐ nèi zhī shuāng shēng líng hún |
|
und am Tag kannst du nicht leugnen |
|
rì guāng xià nǐ wú fǎ fǒu rèn |
|
was dich in die N chte treibt |
|
jiāng nǐ yǐn rù hēi yè zhī wù |
|
Deine Taten werden bleiben, |
|
nǐ de shì jī yǒng cún |
|
es gibt keinen Weg zurü ck |
|
wú fǎ huí tóu |
|
Du stehst im Auge des Orkans |
|
nǐ chǔ yú bào fēng zhī yǎn zhōng |
|
und die Stille bricht |
|
dǎ pò chén jì de shì |
|
H rst du die Trommeln |
|
nǐ suǒ wén zhī gǔ shēng |
|
in deinen Tr umen nicht? |
|
nǐ tīng dào gǔ shēng le ma? |
|
H rst du die Trommeln |
|
yú nǐ mèng zhōng |
|
wenn du alleine bist? |
|
yú nǐ gū dú shí |
|
Wer einmal im Mondlicht tanzte, |
|
yú yuè guāng xià wǔ yǐng líng luàn |
|
folgt den Trommeln |
|
bàn suí zhè gǔ shēng |
|
wenn die Nacht anbricht |
|
dàng yè mù jiàng lín |
|
Darum bleib nicht einfach stehn, |
|
mò zài zhù lì |
|
damit die Schatten keiner sieht |
|
zhē bì àn yǐng |
|
Es gilt zu gehen, |
|
qù ba |
|
damit die Erde sich bewegt |
|
jí shǐ tiān dì gǎi biàn |
|
Deine Taten werden bleiben, |
|
nǐ de shì jī jiāng yǒng cún |
|
egal wie weit du ziehst |
|
wú lùn nǐ zǒu le duō yuǎn |
|
und die Trommeln wirst du h ren |
|
nǐ dōu huì tīng dào zhè gǔ shēng |
|
wenn du in die N chte gehst. |
|
měi dāng nǐ bù rù yè mù shí |