Vaga luna, che inargenti 朦胧的银色月光 | |
queste rive e questi fiori 这海岸,这花香 (直译: 这鲜花) | |
ed inspiri agli elementi 点点滴滴唤起了 | |
il linguaggio dell'amor; 爱的遐想 (直译:爱的语言) | |
testimonio or sei tu sola 你是唯一的证人 | |
del mio fervido desir, 证明我的热望 | |
ed a lei che m'innamora 向她,我的至爱 | |
conta i palpiti e i sospir. 细数我的叹息和心跳 | |
Dille pur che lontananza 告诉她纵然远我而去 | |
il mio duol non può lenir, 也无法抹去我的悲怆 | |
che se nutro una speranza, 将来与她共度一生 | |
ella è sol nell'avvenir. 是我唯一珍惜的希望 | |
Dille pur che giorno e sera 告诉她无论白天晚上 | |
conto l'ore del dolor, 我在数着伤痛的时光 | |
che una speme lusinghiera 唯有那释怀的希望 | |
mi conforta nell'amor. 在爱中安抚我的伤 |
Vaga luna, che inargenti meng long de yin se yue guang | |
queste rive e questi fiori zhe hai an, zhe hua xiang zhi yi: zhe xian hua | |
ed inspiri agli elementi dian dian di di huan qi le | |
il linguaggio dell' amor ai de xia xiang zhi yi: ai de yu yan | |
testimonio or sei tu sola ni shi wei yi di zheng ren | |
del mio fervido desir, zheng ming wo de re wang | |
ed a lei che m' innamora xiang ta, wo de zhi ai | |
conta i palpiti e i sospir. xi shu wo de tan xi he xin tiao | |
Dille pur che lontananza gao su ta zong ran yuan wo er qu | |
il mio duol non puo lenir, ye wu fa mo qu wo de bei chuang | |
che se nutro una speranza, jiang lai yu ta gong du yi sheng | |
ella e sol nell' avvenir. shi wo wei yi zhen xi de xi wang | |
Dille pur che giorno e sera gao su ta wu lun bai tian wan shang | |
conto l' ore del dolor, wo zai shu zhe shang tong de shi guang | |
che una speme lusinghiera wei you na shi huai de xi wang | |
mi conforta nell' amor. zai ai zhong an fu wo de shang |
Vaga luna, che inargenti méng lóng de yín sè yuè guāng | |
queste rive e questi fiori zhè hǎi àn, zhè huā xiāng zhí yì: zhè xiān huā | |
ed inspiri agli elementi diǎn diǎn dī dī huàn qǐ le | |
il linguaggio dell' amor ài de xiá xiǎng zhí yì: ài de yǔ yán | |
testimonio or sei tu sola nǐ shì wéi yī dí zhèng rén | |
del mio fervido desir, zhèng míng wǒ de rè wàng | |
ed a lei che m' innamora xiàng tā, wǒ de zhì ài | |
conta i palpiti e i sospir. xì shù wǒ de tàn xī hé xīn tiào | |
Dille pur che lontananza gào sù tā zòng rán yuǎn wǒ ér qù | |
il mio duol non può lenir, yě wú fǎ mǒ qù wǒ de bēi chuàng | |
che se nutro una speranza, jiāng lái yǔ tā gòng dù yī shēng | |
ella è sol nell' avvenir. shì wǒ wéi yī zhēn xī de xī wàng | |
Dille pur che giorno e sera gào sù tā wú lùn bái tiān wǎn shàng | |
conto l' ore del dolor, wǒ zài shù zhe shāng tòng de shí guāng | |
che una speme lusinghiera wéi yǒu nà shì huái de xī wàng | |
mi conforta nell' amor. zài ài zhōng ān fǔ wǒ de shāng |