So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped, but still nobody yet knows the true extent of this subterranean water world, and with good reason. Underwater caving is notoriously dangerous. When the nearest exit may be hundreds of metres or more away, running out of air down here would be fatal. To avoid getting lost divers carry with them a spool of string. It becomes their lifeline, literally. The string also doubles as a measuring tape - a technique that has been used here, in Mexico, to chart the largest underwater cave in the world - all 100 miles of it. | |
迄今为止尤卡坦半岛上人类已经探索过的水下洞穴的长度约500多公里,谁也不清楚它们的实际长度,这是完全可以理解的。水下洞穴探险素来以危险著称。水下洞穴探险时,最近的出口可能离你数百米甚至更远,所以氧气用完可能会丧命。为了防止迷路,潜水员们会使用绕在轴上的线绳。这可以说是他们的生命线。这些线绳同时也是测量工具,他们用这种方法来测量位于墨西哥的世界上最大的水下洞穴——它长达160多公里。 |
So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped, but still nobody yet knows the true extent of this subterranean water world, and with good reason. Underwater caving is notoriously dangerous. When the nearest exit may be hundreds of metres or more away, running out of air down here would be fatal. To avoid getting lost divers carry with them a spool of string. It becomes their lifeline, literally. The string also doubles as a measuring tape a technique that has been used here, in Mexico, to chart the largest underwater cave in the world all 100 miles of it. | |
qi jin wei zhi you ka tan ban dao shang ren lei yi jing tan suo guo de shui xia dong xue de chang du yue 500 duo gong li, shui ye bu qing chu ta men de shi ji chang du, zhe shi wan quan ke yi li jie de. shui xia dong xue tan xian su lai yi wei xian zhu cheng. shui xia dong xue tan xian shi, zui jin de chu kou ke neng li ni shu bai mi shen zhi geng yuan, suo yi yang qi yong wan ke neng hui sang ming. wei le fang zhi mi lu, qian shui yuan men hui shi yong rao zai zhou shang de xian sheng. zhe ke yi shuo shi ta men de sheng ming xian. zhei xie xian sheng tong shi ye shi ce liang gong ju, ta men yong zhe zhong fang fa lai ce liang wei yu mo xi ge de shi jie shang zui da de shui xia dong xue ta chang da 160 duo gong li. |
So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped, but still nobody yet knows the true extent of this subterranean water world, and with good reason. Underwater caving is notoriously dangerous. When the nearest exit may be hundreds of metres or more away, running out of air down here would be fatal. To avoid getting lost divers carry with them a spool of string. It becomes their lifeline, literally. The string also doubles as a measuring tape a technique that has been used here, in Mexico, to chart the largest underwater cave in the world all 100 miles of it. | |
qì jīn wéi zhǐ yóu kǎ tǎn bàn dǎo shàng rén lèi yǐ jīng tàn suǒ guò de shuǐ xià dòng xué de cháng dù yuē 500 duō gōng lǐ, shuí yě bù qīng chǔ tā men de shí jì cháng dù, zhè shì wán quán kě yǐ lǐ jiě de. shuǐ xià dòng xué tàn xiǎn sù lái yǐ wēi xiǎn zhù chēng. shuǐ xià dòng xué tàn xiǎn shí, zuì jìn de chū kǒu kě néng lí nǐ shù bǎi mǐ shèn zhì gèng yuǎn, suǒ yǐ yǎng qì yòng wán kě néng huì sàng mìng. wèi le fáng zhǐ mí lù, qián shuǐ yuán men huì shǐ yòng rào zài zhóu shàng de xiàn shéng. zhè kě yǐ shuō shì tā men de shēng mìng xiàn. zhèi xiē xiàn shéng tóng shí yě shì cè liáng gōng jù, tā men yòng zhè zhǒng fāng fǎ lái cè liáng wèi yú mò xī gē de shì jiè shang zuì dà de shuǐ xià dòng xué tā cháng dá 160 duō gōng lǐ. |