kun chong li liang 44

Song 昆虫力量44
Artist 英语听力
Album BBC生命博物馆

Lyrics

Hi, Patrick. Hello, Jimmy. Good to see you. Good to see you, too. Right, where are these insects? Patrick Campbell is the man in charge. Oh, my God, look. So we've got a big perch in here which they've cleaned. You can see them all scurrying around, the adults are the darker ones with the harder outer shell, and the larvae tend to be brown. Yep. With hairs all over them. They look like little furry bears, don't they? Dermestes maculatus are flesh-eating beetles which are proving invaluable in preparing skeletons for the collection. And these are important creatures, not only for you to actually strip these skeletons right down till they're pearly white, but also in the wild they help break down all the dead bodies of animals that have been killed and run over and put the nutrients back in the soil. You can see how clean they've made this perch, it only took about three or four days to get it down to that sort of level. I've got my head a bit too close, you need a peg on your nose. There is a bit of a smell, yes. A bit of a smell. You're joking. You get used to it. These cabinets aren't just boxes to keep the beetles in. Basically you are replicating in here the perfect environment for those beetles. It's a five-star hotel. They've got the food. They can get on with breeding, warmth. Moisture. There's no need to take them for walks or anything. That's great, isn't it? Fantastic. So we've got our dried specimen here. So what will we do with them next? I was thinking of putting that one in there. He's going to go in this, Cabinet A? Cabinet A.
你好,帕特里克 你好,吉米 很高兴见到你 我也很高兴见到你,那些昆虫在哪呢? 帕特里克·坎贝尔是小组负责人 天啊,快看。里面这只大鲈鱼完全被清理干净了,你看它们一刻也不闲着。深色的是成虫,长着坚硬的外壳,幼虫通常是棕色的。 不错 浑身长满了毛,它们看上去像小毛毛熊,是吗? 白腹皮蠹是种肉食性甲虫,在清理馆中收藏。处理待展骨架时,它们不可或缺。这些小东西非常重要,不仅能噬去腐肉,让你得到雪白的动物骨架,也能帮助分解自然环境中。所有死去动物的尸体,将营养元素又归于尘土。看它们将这栖息之处吃得多干净,只用了三到四天的时间,就能做到这样的程度了。 我太靠近了,你得捂住鼻子才行,味道确实不太好。 只是不太好吗?你说笑话。 你得习惯。这些橱柜不只是装虫子的箱子,实际上得用机器控温,为它们复制出完美的生存环境。这里可是五星级饭店,它们食物充足,住所温暖。 湿度也合适,也不用带它们出去遛弯。 那很好啊 太棒了 我们得到了干燥的标本,那小虫子们怎么处理呢? 我想把它放在这里 把它放进 A橱柜吗? 是A橱柜

Pinyin

Hi, Patrick. Hello, Jimmy. Good to see you. Good to see you, too. Right, where are these insects? Patrick Campbell is the man in charge. Oh, my God, look. So we' ve got a big perch in here which they' ve cleaned. You can see them all scurrying around, the adults are the darker ones with the harder outer shell, and the larvae tend to be brown. Yep. With hairs all over them. They look like little furry bears, don' t they? Dermestes maculatus are flesheating beetles which are proving invaluable in preparing skeletons for the collection. And these are important creatures, not only for you to actually strip these skeletons right down till they' re pearly white, but also in the wild they help break down all the dead bodies of animals that have been killed and run over and put the nutrients back in the soil. You can see how clean they' ve made this perch, it only took about three or four days to get it down to that sort of level. I' ve got my head a bit too close, you need a peg on your nose. There is a bit of a smell, yes. A bit of a smell. You' re joking. You get used to it. These cabinets aren' t just boxes to keep the beetles in. Basically you are replicating in here the perfect environment for those beetles. It' s a fivestar hotel. They' ve got the food. They can get on with breeding, warmth. Moisture. There' s no need to take them for walks or anything. That' s great, isn' t it? Fantastic. So we' ve got our dried specimen here. So what will we do with them next? I was thinking of putting that one in there. He' s going to go in this, Cabinet A? Cabinet A.
nǐ hǎo, pà tè lǐ kè nǐ hǎo, jí mǐ hěn gāo xìng jiàn dào nǐ wǒ yě hěn gāo xìng jiàn dào nǐ, nèi xiē kūn chóng zài nǎ ne? pà tè lǐ kè kǎn bèi ěr shì xiǎo zǔ fù zé rén tiān a, kuài kàn. lǐ miàn zhè zhǐ dà lú yú wán quán bèi qīng lǐ gān jìng le, nǐ kàn tā men yī kè yě bù xián zhe. shēn sè de shì chéng chóng, zhǎng zhe jiān yìng de wài ké, yòu chóng tōng cháng shì zōng sè de. bù cuò hún shēn cháng mǎn le máo, tā men kàn shang qu xiàng xiǎo máo máo xióng, shì ma? bái fù pí dù shì zhǒng ròu shí xìng jiǎ chóng, zài qīng lǐ guǎn zhōng shōu cáng. chǔ lǐ dài zhǎn gǔ jià shí, tā men bù kě huò quē. zhèi xiē xiǎo dōng xī fēi cháng zhòng yào, bù jǐn néng shì qù fǔ ròu, ràng nǐ dé dào xuě bái de dòng wù gǔ jià, yě néng bāng zhù fēn jiě zì rán huán jìng zhōng. suǒ yǒu sǐ qù dòng wù de shī tǐ, jiāng yíng yǎng yuán sù yòu guī yú chén tǔ. kàn tā men jiāng zhè qī xī zhī chù chī dé duō gān jìng, zhǐ yòng le sān dào sì tiān de shí jiān, jiù néng zuò dào zhè yàng de chéng dù le. wǒ tài kào jìn le, nǐ dé wǔ zhù bí zi cái xíng, wèi dào què shí bù tài hǎo. zhǐ shì bù tài hǎo ma? nǐ shuō xiào huà. nǐ dé xí guàn. zhèi xiē chú guì bù zhǐ shì zhuāng chóng zi de xiāng zi, shí jì shang de yòng jī qì kòng wēn, wèi tā men fù zhì chū wán měi dí shēng cún huán jìng. zhè lǐ kě shì wǔ xīng jí fàn diàn, tā men shí wù chōng zú, zhù suǒ wēn nuǎn. shī dù yě hé shì, yě bù yòng dài tā men chū qù liù wān. nà hěn hǎo a tài bàng le wǒ men dé dào le gān zào de biāo běn, nà xiǎo chóng zi men zěn me chǔ lǐ ne? wǒ xiǎng bǎ tā fàng zài zhè lǐ bǎ tā fàng jìn A chú guì ma? shì A chú guì