zhong gu shi qi ying guo 30

Song 中古时期英国30
Artist 英语听力
Album BBC英国史

Lyrics

Then, thank God, came the coup de grâce. Another mailed arm, another downward slash to the head, so hard that the sword blade broke in two on the stones. To finish the job, a third warrior stood on the Archbishop's neck, stuck the end of his sword into the open cavity of his skull, scooped out the brains and spread them on the floor. "Let's be off," he said. "This fellow won't be getting up again." It was around 4:30 in the afternoon. The door was open, frightened people who'd come for the service gathered round the body. But it was by no means a flock who thought Becket was a saint. "He wanted to be a King." Said one. "Now let him be one." But then it all changed. Becket's chamberlain reattached the bleeding scalp to his head with a strip of material torn from his own shirt and the monks began to prepare Becket's body for burial. And then they discovered what no one, until that moment had known, the hair shirts, with a lice crawling busily in it. Thomas the immovable had been Thomas the self-mortifier, Thomas the humble.
接着,谢天谢地,暴徒给了致命一击。另一条裹着锁子甲的手臂,朝着头颅砍下去,是那么用力,至于刀锋像砍上了石头而断成两节。为了完成任务,第三个骑士踩在大主教的脖子上,将整把剑插入对方的颅腔,舀出他的脑浆,洒在地上。"走吧",他说,"这家伙再也站不起来了"。 到了下午四点半左右,大门敞开着,前来做礼拜的人们都吓坏了。他们聚集在尸体旁,当时绝不会有人把贝克特看作圣徒。有人还说,"他想当国王 现在他如愿了"。但后来情况都变了,贝克特的内侍从自己衣服上扯下一块布条,把仍在流血的头皮重新连回贝克特的头上。修道士们开始准备贝克特的葬礼,后来他们有了一项前所未有的发现,那就是贝克特爬满虱子的刚毛衬衣,苦行者或忏悔者贴身穿的衣服,其上缝有刚毛或硬质动物毛发。不可动摇的托马斯原来一直自我节制是谦逊的托马斯。

Pinyin

Then, thank God, came the coup de gr ce. Another mailed arm, another downward slash to the head, so hard that the sword blade broke in two on the stones. To finish the job, a third warrior stood on the Archbishop' s neck, stuck the end of his sword into the open cavity of his skull, scooped out the brains and spread them on the floor. " Let' s be off," he said. " This fellow won' t be getting up again." It was around 4: 30 in the afternoon. The door was open, frightened people who' d come for the service gathered round the body. But it was by no means a flock who thought Becket was a saint. " He wanted to be a King." Said one. " Now let him be one." But then it all changed. Becket' s chamberlain reattached the bleeding scalp to his head with a strip of material torn from his own shirt and the monks began to prepare Becket' s body for burial. And then they discovered what no one, until that moment had known, the hair shirts, with a lice crawling busily in it. Thomas the immovable had been Thomas the selfmortifier, Thomas the humble.
jiē zhe, xiè tiān xiè dì, bào tú gěi le zhì mìng yī jī. lìng yī tiáo guǒ zhe suǒ zǐ jiǎ de shǒu bì, cháo zhe tóu lú kǎn xià qù, shì nà me yòng lì, zhì yú dāo fēng xiàng kǎn shàng le shí tou ér duàn chéng liǎng jié. wèi le wán chéng rèn wù, dì sān ge qí shì cǎi zài dà zhǔ jiào de bó zi shàng, jiāng zhěng bǎ jiàn chā rù duì fāng de lú qiāng, yǎo chū tā de nǎo jiāng, sǎ zài dì shàng." zǒu ba", tā shuō," zhè jiā huo zài yě zhàn bù qǐ lái le". dào le xià wǔ sì diǎn bàn zuǒ yòu, dà mén chǎng kāi zhe, qián lái zuò lǐ bài de rén men dōu xià huài le. tā men jù jí zài shī tǐ páng, dāng shí jué bú huì yǒu rén bǎ bèi kè tè kàn zuò shèng tú. yǒu rén hái shuō," tā xiǎng dāng guó wáng xiàn zài tā rú yuàn le". dàn hòu lái qíng kuàng dōu biàn le, bèi kè tè de nèi shì cóng zì jǐ yī fú shàng chě xià yí kuài bù tiáo, bǎ réng zài liú xiě de tóu pí chóng xīn lián huí bèi kè tè de tóu shàng. xiū dào shì men kāi shǐ zhǔn bèi bèi kè tè de zàng lǐ, hòu lái tā men yǒu le yī xiàng qián suǒ wèi yǒu de fā xiàn, nà jiù shì bèi kè tè pá mǎn shī zi de gāng máo chèn yī, kǔ xíng zhě huò chàn huǐ zhě tiē shēn chuān de yī fú, qí shàng fèng yǒu gāng máo huò yìng zhì dòng wù máo fà. bù kě dòng yáo de tuō mǎ sī yuán lái yī zhí zì wǒ jié zhì shì qiān xùn de tuō mǎ sī.