Conquest di guo zheng cheng 20

Conquest帝国征程(20)
Conquest di guo zheng cheng 20 Lyrics

Song Conquest帝国征程(20)
Artist 英语听力
Album BBC英国史
Download Image LRC TXT
He could back his younger brother Tostig against the rebels, but that might create a civil war. Or he could forget about blood ties and support Tostig's enemies. In return, they might just feel grateful enough to offer him their crucial support, when the time came for him to make his bid for the English throne. In the end, Harold put ambition before brotherly love. He threw out Tostig and replaced him with the Earl Morcar. Harold had broken Godwine clan solidarity and turned his own brother into a mortal enemy. It was this merciless war of brothers which in the end cost Harold his throne and his life. More than anything else, it was the cause of the death of Anglo-Saxon England.
若支持弟弟托斯提戈与反抗贵族为敌,就会引发一场内战。若不顾血肉之情,支持托斯提戈的敌人,贵族们可能会感恩于心。在他准备夺下王位的时候,回报他以至关重要的支持。最终,哈罗德的野心战胜了手足之情。他扔下了托斯提戈,让莫卡伯爵代替了他。哈罗德破坏了戈德温家族的团结,将亲弟弟变成了自己的死敌,正是兄弟间无情的战争,让哈罗德最终赔了王位,更丢了性命。更重要的是,这也成为了盎格鲁撒克逊英格兰消亡的原因。
He could back his younger brother Tostig against the rebels, but that might create a civil war. Or he could forget about blood ties and support Tostig' s enemies. In return, they might just feel grateful enough to offer him their crucial support, when the time came for him to make his bid for the English throne. In the end, Harold put ambition before brotherly love. He threw out Tostig and replaced him with the Earl Morcar. Harold had broken Godwine clan solidarity and turned his own brother into a mortal enemy. It was this merciless war of brothers which in the end cost Harold his throne and his life. More than anything else, it was the cause of the death of AngloSaxon England.
ruo zhi chi di di tuo si ti ge yu fan kang gui zu wei di, jiu hui yin fa yi chang nei zhan. ruo bu gu xue rou zhi qing, zhi chi tuo si ti ge de di ren, gui zu men ke neng hui gan en yu xin. zai ta zhun bei duo xia wang wei de shi hou, hui bao ta yi zhi guan zhong yao de zhi chi. zui zhong, ha luo de de ye xin zhan sheng le shou zu zhi qing. ta reng xia le tuo si ti ge, rang mo ka bo jue dai ti le ta. ha luo de po huai le ge de wen jia zu de tuan jie, jiang qin di di bian cheng le zi ji de si di, zheng shi xiong di jian wu qing de zhan zheng, rang ha luo de zui zhong pei le wang wei, geng diu le xing ming. geng zhong yao de shi, zhe ye cheng wei le ang ge lu sa ke xun ying ge lan xiao wang de yuan yin.
He could back his younger brother Tostig against the rebels, but that might create a civil war. Or he could forget about blood ties and support Tostig' s enemies. In return, they might just feel grateful enough to offer him their crucial support, when the time came for him to make his bid for the English throne. In the end, Harold put ambition before brotherly love. He threw out Tostig and replaced him with the Earl Morcar. Harold had broken Godwine clan solidarity and turned his own brother into a mortal enemy. It was this merciless war of brothers which in the end cost Harold his throne and his life. More than anything else, it was the cause of the death of AngloSaxon England.
ruò zhī chí dì di tuō sī tí gē yǔ fǎn kàng guì zú wèi dí, jiù huì yǐn fā yī chǎng nèi zhàn. ruò bù gù xuè ròu zhī qíng, zhī chí tuō sī tí gē de dí rén, guì zú men kě néng huì gǎn ēn yú xīn. zài tā zhǔn bèi duó xià wáng wèi de shí hòu, huí bào tā yǐ zhì guān zhòng yào de zhī chí. zuì zhōng, hā luó dé de yě xīn zhàn shèng le shǒu zú zhī qíng. tā rēng xià le tuō sī tí gē, ràng mò kǎ bó jué dài tì le tā. hā luó dé pò huài le gē dé wēn jiā zú de tuán jié, jiāng qīn dì di biàn chéng le zì jǐ de sǐ dí, zhèng shì xiōng dì jiān wú qíng de zhàn zhēng, ràng hā luó dé zuì zhōng péi le wáng wèi, gèng diū le xìng mìng. gèng zhòng yào de shì, zhè yě chéng wéi le àng gé lǔ sā kè xùn yīng gé lán xiāo wáng de yuán yīn.
Conquest帝国征程(20) Conquest di guo zheng cheng 20 Lyrics
YouTube Results (More on YouTube)