And though he didn't dare to make too brazen a move, any dispassionate observer arriving in England in the early 1060s could have had to conclude that once Edward was gone, the throne was Harold's for the taking. And then, all at once, an ill wind blew away this fair-weather vision. It all started with a voyage, that no one can fully explain, even to this day. In 1064, Harold and a group of men set sail across the Channel for Normandy. Maybe it was to rescue his younger brother, Wulfstan, who had been taken hostage by William. But for the Norman chroniclers, the journey could only have had one purpose. Harold was confirming Edward's offer of the crown. Why would Harold do something so against his own best interests? | |
尽管他并不敢厚颜无耻地有所行动,但在11世纪60年代的英格兰,任一个明眼人都会清楚,一旦爱德华撒手西去,王位将是哈罗德的囊中之物然而没过多久,一场突如其来的风波又让局势变得扑朔迷离,起因是一次时至今日、仍无人能解释清楚的航行,1064年,哈罗德带人横跨英吉利海峡前往诺曼底,也许他是想去营救。被威廉扣作人质的弟弟,沃尔夫斯坦,但根据诺曼史料记载,此次旅程的目的只有一个,哈罗德前去宣布爱德华传给自己的王位,哈罗德怎会做出这等损害自己利益的事呢? |
And though he didn' t dare to make too brazen a move, any dispassionate observer arriving in England in the early 1060s could have had to conclude that once Edward was gone, the throne was Harold' s for the taking. And then, all at once, an ill wind blew away this fairweather vision. It all started with a voyage, that no one can fully explain, even to this day. In 1064, Harold and a group of men set sail across the Channel for Normandy. Maybe it was to rescue his younger brother, Wulfstan, who had been taken hostage by William. But for the Norman chroniclers, the journey could only have had one purpose. Harold was confirming Edward' s offer of the crown. Why would Harold do something so against his own best interests? | |
jin guan ta bing bu gan hou yan wu chi di you suo xing dong, dan zai 11 shi ji 60 nian dai de ying ge lan, ren yi ge ming yan ren dou hui qing chu, yi dan ai de hua sa shou xi qu, wang wei jiang shi ha luo de de nang zhong zhi wu ran er mei guo duo jiu, yi chang tu ru qi lai de feng bo you rang ju shi bian de pu shuo mi li, qi yin shi yi ci shi zhi jin ri reng wu ren neng jie shi qing chu de hang xing, 1064 nian, ha luo de dai ren heng kua ying ji li hai xia qian wang nuo man di, ye xu ta shi xiang qu ying jiu. bei wei lian kou zuo ren zhi di di di, wo er fu si tan, dan gen ju nuo man shi liao ji zai, ci ci lv cheng de mu di zhi you yi ge, ha luo de qian qu xuan bu ai de hua chuan gei zi ji de wang wei, ha luo de zen hui zuo chu zhe deng sun hai zi ji li yi de shi ne? |
And though he didn' t dare to make too brazen a move, any dispassionate observer arriving in England in the early 1060s could have had to conclude that once Edward was gone, the throne was Harold' s for the taking. And then, all at once, an ill wind blew away this fairweather vision. It all started with a voyage, that no one can fully explain, even to this day. In 1064, Harold and a group of men set sail across the Channel for Normandy. Maybe it was to rescue his younger brother, Wulfstan, who had been taken hostage by William. But for the Norman chroniclers, the journey could only have had one purpose. Harold was confirming Edward' s offer of the crown. Why would Harold do something so against his own best interests? | |
jǐn guǎn tā bìng bù gǎn hòu yán wú chǐ dì yǒu suǒ xíng dòng, dàn zài 11 shì jì 60 nián dài de yīng gé lán, rèn yī ge míng yǎn rén dōu huì qīng chǔ, yī dàn ài dé huá sā shǒu xī qù, wáng wèi jiāng shì hā luó dé de náng zhōng zhī wù rán ér méi guò duō jiǔ, yī chǎng tū rú qí lái de fēng bō yòu ràng jú shì biàn de pū shuò mí lí, qǐ yīn shì yī cì shí zhì jīn rì réng wú rén néng jiě shì qīng chǔ de háng xíng, 1064 nián, hā luó dé dài rén héng kuà yīng jí lì hǎi xiá qián wǎng nuò màn dǐ, yě xǔ tā shì xiǎng qù yíng jiù. bèi wēi lián kòu zuò rén zhì dì dì di, wò ěr fū sī tǎn, dàn gēn jù nuò màn shǐ liào jì zǎi, cǐ cì lǚ chéng de mù dì zhǐ yǒu yí gè, hā luó dé qián qù xuān bù ài dé huá chuán gěi zì jǐ de wáng wèi, hā luó dé zěn huì zuò chū zhè děng sǔn hài zì jǐ lì yì de shì ne? |