di shi yi ke liu shou fan dian hua

Song 第十一課 留守番電話
Artist 语言学习
Album 新编日语(第三册)

Lyrics

[00:00.00] 第十一課 留守番電話
[00:11.73] 留守番電話を利用する人が多くなった。
[00:18.23] 留守番電話は確かに便利である。
[00:23.43] だれも家にいないときにだれかから電話があった場合、
[00:31.35] あとで録音テープでその内容を知ることができる。
[00:37.93] 家にいるときでも、
[00:43.34] ふろに入っていたりして
[00:47.23] 電話に出ることができないこともある。
[00:52.24] 例えば、食事中やテレビでおもしろいドラマを見ているときなど、
[01:01.73] 電話に出なくてすむのは、
[01:06.22] ありがたいことである。
[01:09.62] それほど便利なものであるが、
[01:14.61] つけたくないと言う人も多い。
[01:19.12] 電話をかけたとき
[01:23.30] 相手の声でなく、録音テープを聞くのが不愉快なためである。
[01:31.40] 「いま留守です。ピーという音のあとで、
[01:38.90] ご用件をお話ください
[01:42.97] という事務的な声を聞くのが嫌いだし
[01:48.67] 人にもそんな声を聞かせたくない、
[01:54.16] という人が多い。
[01:57.76] 留守番電話の伝言にしたがって
[02:03.45] 電話してみると
[02:06.85] その人も留守番電話をつけているので、
[02:12.55] 録音テープに話をする。
[02:17.14] その返事もまた録音テープということもある。
[02:24.04] こうなると、人と話すのでなく
[02:30.33] いつもマイクに向かって話すことになる。
[02:35.25] 普通の人も、テレビやラジオのアナウンサーになったようなものだ。
[02:43.13] 話しかけてすぐ返事を聞くことができるのが、
[02:49.74] 電話の魅力であるが、
[02:53.53] 留守番電話ではそれがない。
[02:58.73] 手紙を受け取って読んで、
[03:03.43] 返事を書いて送るのと似ている。
[03:07.92] もちろん、その早さは手紙と比較にならないが
[03:15.21] 同時性がないという点では、
[03:19.42] 手紙時代に逆もどりしたような気がする。
[03:25.01] (一)(留守番電話の例。
[03:34.31] Aは男性であるが、女性でもほとんど変わらない。
[03:45.02] もしもし、山下さんですか。川上ですが
[03:52.52] 山下でございます。
[03:57.71] ただいま留守でございます
[04:02.02] 恐れ入りますが、ピーという信号音が聞こえたら
[04:08.42] ご用件を話してください
[04:12.60] テープは一分間ですから、
[04:17.41] 一文以内にお願いします。
[04:22.11] ああ、これは留守番電話だな。
[04:28.51] ピー。
[04:31.91] えーと、あのう、もしもし川上ですが……。
[04:42.80] 今度の仕事のことなんですけどね、
[04:48.89] この間15日で結構ですと言ったんですが
[04:55.39] ちょっと都合がわるくなりましたので…
[05:01.69] すみませんが、十八日か二十日にしてくださいませんか。
[05:09.29] できれば二十日のほうがいいんですが……。
[05:15.98] どうなんですか
[05:20.00] あ、返事はないんだった。
[05:24.49] あのね、それから、田中さんに連絡したら
[05:31.99] 家の人の話では、いまヨーロッパ旅行中なんだって……。
[05:39.20] うらやましいねえ。
[05:43.48] それでね、あの……。
[05:49.10] ピー。
[05:53.28] ええ?ひどいなあ。
[06:01.98] (二)(夫と妻の会話)
[06:09.79] ねえ、うちも留守番電話にしましょうよ。
[06:17.00] どうして。
[06:20.29] うち、共働きだから、昼は留守が多いでしょ?
[06:27.19] うん。
[06:30.40] 友だちが、「お宅はいつも留守ね」っておこるのよ。
[06:36.49] 夜、電話してくださいって言ったら?
[06:42.89] でも、夜は電話がきても、
[06:47.80] 出られないことが多いのよ。
[06:51.59] おふろに入っていたりして……。
[06:55.29] うん
[06:58.19] テレビでおもしろいドラマやってるとき
[07:03.68] 電話に出ると、話が分からなくなるし……
[07:08.70] そうだね。
[07:12.38] だから、留守番電話がいいと思うけど。
[07:17.66] でも、人に電話したとき、録音テープの声が聞こえるのは、いやだな。
[07:28.47] そう。
[07:31.06] ピーっていう音を聞いて
[07:35.37] 急いで録音するんだろう?
[07:39.15] ええ、そうよ。
[07:42.58] アナウンサーじゃないんだから、
[07:46.96] マイクに向かって話すのはいやだよ。
[07:51.28] でも、うちが留守番電話にしたら、
[07:56.37] 録音をするのはほかの人よ
[08:00.86] わたしたちが録音するんじゃないのよ。
[08:05.46] 自分がしたくないことは、ほかの人にもさせたくないよ。
[08:11.26] ああ、そう。じゃ、留守番電話はやめましょう。
[08:18.47] いいの?
[08:22.67] ええ。残業を断って、早くうちに帰るね。収入は減るけど。
[08:30.88] 応用文 テレビ電話
[08:37.96] 兄さんに、アフリカから、宇宙中継でテレビ電話がかかってきた。
[08:46.76] テレビスクリーンに出てきた人の顔を見て
[08:53.58] みんなはびっくりした。
[08:57.76] 色のまっ黒な黒人だったからだ。
[09:04.76] 黒人は、まっ赤な口をぱくぱくと開けて、
[09:11.97] なにか、いっしょうけんめいにしゃべる。
[09:16.56] だが、なにを言っているのか、さっぱり分からない。
[09:23.07] 兄さんは、英語で聞き返した。
[09:29.16] しかし、黒人は首をかしげ、いっそう早口になって。
[09:37.83] わけのわからないことばをまくしたてる。
[09:42.61] お父さんがフランス語で試してみた。
[09:49.22] しかし、それもだめ。
[09:53.92] 兄さんが、あまりうまくないドイツ語で
[10:00.71] 話しかけてみたが、こらまた、むだだった。
[10:07.61] その黒人は、その国語のどれも習ったことがないらしいのだ。
[10:15.81] 「よわったな…….。この人のことばは、
[10:22.92] どうやら、アフリカのスワヒリ語らしいけど
[10:29.71] ぼくは、アフリカ語は弱いんだ。」
[10:34.62] 「わたしもだめだな。
[10:38.82] インドネシヤ語なら、すこしは分かるんだが。」
[10:44.81] お父さんも首をひねった。
[10:50.00] 黒人も、弱ったような顔で、こっちをながめている。
[10:57.50] すると、ママがふとおもい付いたように
[11:04.19] ホーム電子頭脳の前に寄り、
[11:08.89] マイクを取って話しかけた。
[11:13.28] 「あなたの記憶装置には、
[11:18.77] アフリカ、スワヒリ語は記録されていたかしら?
[11:25.06] ホーム電子頭脳の信号ランプが、二?三回、
[11:31.36] ぱちぱちとまたたいたかとおもうと
[11:36.55] スピーカーから気持ちのいい男の声が流れてきた。
[11:42.88] 「ハイ。アジア、アフリカ語ハ、二十か国語ガ、
[11:50.66] キオクサレテイマス。
[11:54.47] スワヒリ語モ、ホンヤクデキマス
[12:00.46] 「それはありがたい。」
[12:04.56] 兄さんがおどり上がって言った
[12:10.07] 「それじゃ、いまテレビ電話に出ている人のことばを通訳してくれ。」
[12:18.66] 「カシコマリマシタ。」
[12:22.66] 兄さんは、ホーム電子頭脳のダイヤルをひねて、
[12:29.87] テレビ電話と連結した。
[12:33.55] それから、テレビ電話に向かって言った。
[12:39.85] 「もう一度始めから話してください。
[12:45.54] 今度は分かったでしょう?」
[12:49.93] すると、黒人の顔がぱっとうれしそうに輝いた。
[12:57.85] もちろん、今度は兄さんの日本語は向こうには
[13:04.43] スワヒリ語に通訳されて聞こえたのだ
[13:09.34] と思うと、スピーカーから流暢な日本語が響いてきた。
[13:17.23] ホーム電子頭脳の翻訳回路がスワヒリ語を日本語に通訳したのだ。
[13:26.82] 「わたしは東アフリカ共和国のロンボクというものです。
[13:35.20] いま日本東都大学に留学しているメケメケのいとこです。」
[13:43.80] 「そうか!メケメケならば、ぼくの親友ですよ。」
[13:51.58] と兄さんは大きくうなずいて言った。
[13:57.59] 「それで、メケメケとは連絡が取れたんですか。
[14:04.70] ロンボクは困ったような顔になった
[14:10.39] それがだめなのです。
[14:15.80] 東都大学の留学生会館に電話したんですけど
[14:22.90] 留守なんです
[14:25.59] それで、いちばんのお友だちのあなたならば、
[14:32.70] 行き先が分かるかもしれないと思ってお電話してみたんです。
[14:39.49] ああ、それなら分かりますよ。
[14:45.39] 兄さんはせき込んで、
[14:50.20] メケメケはいま南極市へ行く途中なんです
[14:56.60] いまごろ南極行きのロケット機に乗っています。」
[15:03.18] それは困った……。どうして連絡を取ればいいでしょう?
[15:10.18] ロンボクが眉をひそめて言った
[15:15.88] 大丈夫ですよ。この電話を切って少し待ってください。
[15:23.66] いまこっちからそのロケット機にテレビ電話をかけて、
[15:30.66] メケメケを呼び出し、
[15:34.37] そっちへ電話するように言ってあげます。
[15:38.97] ロンボクが顔を輝かしてうなずいた。
[15:46.26] 単語るすばん(留守番) 留守番電話 ドラマ
[15:58.88] 不愉快 事務的 伝言 従う
[16:10.66] 返事 アナウンサー 話しかける 魅力
[16:23.56] 比較 同時性 逆もどり 男性
[16:36.68] もしもし 女性 山下 川上 信号音
[16:51.46] 以内 うらやましい(羨ましい)
[16:58.67] 夫 妻 ねえ 共働き 減る
[17:13.27] テレビ電話 アフリカ 中継 スクリーン
[17:25.37] まっくろ(真っ黒) 黒人 真っ赤
[17:33.86] ぱくぱく だが さっぱり 聞き返す
[17:45.85] いっそう 早口 まくしたてる ためす(試す) 弱
[17:57.73] 弱る どうやら スワヒリ
[18:07.56] インドネシア 首をひねる ふと
[18:17.64] 思い付く ホーム 電子頭脳 装置
[18:29.24] ランプ ぱちぱち またたく(瞬く)
[18:39.03] スピーカー 躍り上がる ダイヤル
[18:49.22] ひねる(捻る) 連結 かがやく(輝く)
[18:58.91] 流暢 回路 共和国 ロンボク
[19:12.63] メケメケ 親友 うなずく(頷く) 会館
[19:24.83] 行き先 せきこむ 南極市
[19:33.92] ロケット 眉をひそめる 輝かす

Pinyin

[00:00.00] dì shí yī kè liú shǒu fān diàn huà
[00:11.73] liú shǒu fān diàn huà lì yòng rén duō.
[00:18.23] liú shǒu fān diàn huà què biàn lì.
[00:23.43] jiā diàn huà chǎng hé
[00:31.35] lù yīn nèi róng zhī.
[00:37.93] jiā
[00:43.34]
[00:47.23] diàn huà chū.
[00:52.24] lì shí shì zhōng jiàn
[01:01.73] diàn huà chū
[01:06.22] .
[01:09.62] biàn lì
[01:14.61] yán rén duō.
[01:19.12] diàn huà
[01:23.30] xiāng shǒu shēng lù yīn wén bù yú kuài.
[01:31.40] liú shǒu. yīn
[01:38.90] yòng jiàn huà
[01:42.97] shì wù de shēng wén xián
[01:48.67] rén shēng wén
[01:54.16] rén duō.
[01:57.76] liú shǒu fān diàn huà chuán yán
[02:03.45] diàn huà
[02:06.85] rén liú shǒu fān diàn huà
[02:12.55] lù yīn huà.
[02:17.14] fǎn shì lù yīn.
[02:24.04] rén huà
[02:30.33] xiàng huà.
[02:35.25] pǔ tōng rén.
[02:43.13] huà fǎn shì wén
[02:49.74] diàn huà mèi lì
[02:53.53] liú shǒu fān diàn huà.
[02:58.73] shǒu zhǐ shòu qǔ dú
[03:03.43] fǎn shì shū sòng shì.
[03:07.92] zǎo shǒu zhǐ bǐ jiào
[03:15.21] tóng shí xìng diǎn
[03:19.42] shǒu zhǐ shí dài nì qì.
[03:25.01] yī liú shǒu fān diàn huà lì.
[03:34.31] A nán xìng nǚ xìng biàn.
[03:45.02] shān xià. chuān shàng
[03:52.52] shān xià.
[03:57.71] liú shǒu
[04:02.02] kǒng rù xìn hào yīn wén
[04:08.42] yòng jiàn huà
[04:12.60] yī fēn jiān
[04:17.41] yī wén yǐ nèi yuàn.
[04:22.11] liú shǒu fān diàn huà.
[04:28.51] .
[04:31.91] chuān shàng.
[04:42.80] jīn dù shì shì
[04:48.89] jiān 15 rì jié gòu yán
[04:55.39] dōu hé
[05:01.69] shí bā rì èr shí rì.
[05:09.29] èr shí rì.
[05:15.98]
[05:20.00] fǎn shì.
[05:24.49] tián zhōng lián luò
[05:31.99] jiā rén huà lǚ xíng zhōng.
[05:39.20] .
[05:43.48] .
[05:49.10] .
[05:53.28] ?.
[06:01.98] èr fū qī huì huà
[06:09.79] liú shǒu fān diàn huà.
[06:17.00] .
[06:20.29] gòng dòng zhòu liú shǒu duō?
[06:27.19] .
[06:30.40] yǒu zhái liú shǒu.
[06:36.49] yè diàn huà yán?
[06:42.89] yè diàn huà
[06:47.80] chū duō.
[06:51.59] rù.
[06:55.29]
[06:58.19]
[07:03.68] diàn huà chū huà fēn
[07:08.70] .
[07:12.38] liú shǒu fān diàn huà sī.
[07:17.66] rén diàn huà lù yīn shēng wén.
[07:28.47] .
[07:31.06] yīn wén
[07:35.37] jí lù yīn?
[07:39.15] .
[07:42.58]
[07:46.96] xiàng huà.
[07:51.28] liú shǒu fān diàn huà
[07:56.37] lù yīn rén
[08:00.86] lù yīn.
[08:05.46] zì fēn rén.
[08:11.26] . liú shǒu fān diàn huà.
[08:18.47] ?
[08:22.67] . cán yè duàn zǎo guī. shōu rù jiǎn.
[08:30.88] yīng yòng wén diàn huà
[08:37.96] xiōng yǔ zhòu zhōng jì diàn huà.
[08:46.76] chū rén yán jiàn
[08:53.58] .
[08:57.76] sè hēi hēi rén.
[09:04.76] hēi rén chì kǒu kāi
[09:11.97] .
[09:16.56] yán fēn.
[09:23.07] xiōng yīng yǔ wén fǎn.
[09:29.16] hēi rén shǒu zǎo kǒu.
[09:37.83] .
[09:42.61] fù yǔ shì.
[09:49.22] .
[09:53.92] xiōng yǔ
[10:00.71] huà.
[10:07.61] hēi rén guó yǔ xí.
[10:15.81] .. rén
[10:22.92]
[10:29.71] yǔ ruò.
[10:34.62] .
[10:38.82] yǔ fēn.
[10:44.81] fù shǒu.
[10:50.00] hēi rén ruò yán.
[10:57.50]
[11:04.19] diàn zi tóu nao qián jì
[11:08.89] qǔ huà.
[11:13.28] jì yì zhuāng zhì
[11:18.77] yǔ jì lù?
[11:25.06] diàn zi tóu nao xìn hào èr? sān huí
[11:31.36]
[11:36.55] qì chí nán shēng liú.
[11:42.88] . yǔ èr shí guó yǔ
[11:50.66] .
[11:54.47]
[12:00.46] .
[12:04.56] xiōng shàng yán
[12:10.07] diàn huà chū rén tōng yì.
[12:18.66] .
[12:22.66] xiōng diàn zi tóu nao
[12:29.87] diàn huà lián jié.
[12:33.55] diàn huà xiàng yán.
[12:39.85] yí dù shǐ huà.
[12:45.54] jīn dù fēn?
[12:49.93] hēi rén yán huī.
[12:57.85] jīn dù xiōng rì běn yǔ xiàng
[13:04.43] yǔ tōng yì wén
[13:09.34] sī liú chàng rì běn yǔ xiǎng.
[13:17.23] diàn zi tóu nao fān yì huí lù yǔ rì běn yǔ tōng yì.
[13:26.82] dōng gòng hé guó.
[13:35.20] rì běn dōng dōu dà xué liú xué.
[13:43.80] ! qīn yǒu.
[13:51.58] xiōng dà yán.
[13:57.59] lián luò qǔ.
[14:04.70] kùn yán
[14:10.39] .
[14:15.80] dōng dōu dà xué liú xué shēng huì guǎn diàn huà
[14:22.90] liú shǒu
[14:25.59] yǒu
[14:32.70] xíng xiān fēn sī diàn huà.
[14:39.49] fēn.
[14:45.39] xiōng ru
[14:50.20] nán jí shì xíng tú zhōng
[14:56.60] nán jí xíng jī chéng.
[15:03.18] kùn. lián luò qǔ?
[15:10.18] méi yán
[15:15.88] dà zhàng fū. diàn huà qiè shǎo dài.
[15:23.66] jī diàn huà
[15:30.66] hū chū
[15:34.37] diàn huà yán.
[15:38.97] yán huī.
[15:46.26] dān yǔ liú shǒu fān liú shǒu fān diàn huà
[15:58.88] bù yú kuài shì wù de chuán yán cóng
[16:10.66] fǎn shì huà mèi lì
[16:23.56] bǐ jiào tóng shí xìng nì nán xìng
[16:36.68] nǚ xìng shān xià chuān shàng xìn hào yīn
[16:51.46] yǐ nèi xiàn
[16:58.67] fū qī gòng dòng jiǎn
[17:13.27] diàn huà zhōng jì
[17:25.37] zhēn hēi hēi rén zhēn chì
[17:33.86] wén fǎn
[17:45.85] zǎo kǒu shì ruò
[17:57.73] ruò
[18:07.56] shǒu
[18:17.64] sī fù diàn zi tóu nao zhuāng zhì
[18:29.24] shùn
[18:39.03] yuè shàng
[18:49.22] niǎn lián jié huī
[18:58.91] liú chàng huí lù gòng hé guó
[19:12.63] qīn yǒu hàn huì guǎn
[19:24.83] xíng xiān nán jí shì
[19:33.92] méi huī