Song | Liebe öffnet Tür'n |
Artist | YoungStar |
Album | Die Eiskönigin - Völlig Unverfroren |
Download | Image LRC TXT |
Darf ich jetzt ganz einfach mal was verrücktes sagen? | |
我能说些疯狂的话吗? | |
Ja, ich mag verrückte Sachen. | |
行,我喜欢疯狂的事情 | |
Oft im Leben stand ich schon vor verschlossenen Tür'n. | |
在生活中我往往站在紧锁的许多门前 | |
Doch ich wusste, hinter einer bist du! | |
可我知道,有一扇门背后是你 | |
Ich weiß genau was du meinst! Hör zu! | |
懂的!听好了! | |
Schon mein ganzes Leben suchte ich nach dem Sinn. | |
长久以来我在寻找生命的意义 | |
Nicht immer nur leeres Gerede, bei Schokoladenfondue. | |
可不是那种吃巧克力火锅时的闲言碎语 | |
Doch mit dir wird es nun wahr. | |
但是和你一起一切都成真了 | |
Doch mit dir wird es mir klar. | |
但是和你一起我便明白 | |
Und ich weiß genau, was immer auch geschieht. | |
我知道,一直以来 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Ja dir. Und dir. Ja dir. Und dir. | |
就是你;就是你;就是你;就是你; | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Ach wenn's verrückt klingt. | |
虽然可能很疯狂 | |
Was? Zwei Menschen und ein Ge---daanke. | |
什么?两个人同一个——思想 | |
Das wollte ich doch gerade sagen! | |
我正想说这句! | |
Ich traf noch nie jemand', der auch so denkt wie ich. | |
我还从来没碰到过,和我想法一样的人 | |
Verhext! | |
中了魔咒! | |
Nochmal Verhext! | |
又中了魔咒! | |
Sind geistig synchronisiert. | |
精神保持同步 | |
Wie, schön dass es funktioniert! | |
这是多美妙 | |
Du und ich, wir sind für uns da. | |
你和我,我们为彼此而生 | |
Sag Leb wohl, zu dem Schmerz und dem Leid. | |
同甘共苦 | |
Jetzt beginnt das Leben wieder neu. | |
生活现在从新开始 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Liebe ist so viel mehr mit dir, mit dir, mit dir, mit dir. | |
爱情的意义有你更丰富,有你,有你,有你 | |
Liebe, sie öffnet Tür'n. | |
爱情打开一扇扇门 | |
Darf ich jetzt was verrücktes sagen? | |
我能说些疯狂的话吗? | |
Willst du meine Frau werden? | |
你愿意嫁给我吗? | |
Darf ich noch was verrückteres sagen? | |
我能更疯吗? | |
Ja! | |
我愿意! |
Darf ich jetzt ganz einfach mal was verrü cktes sagen? | |
wo neng shuo xie feng kuang de hua ma? | |
Ja, ich mag verrü ckte Sachen. | |
xing, wo xi huan feng kuang de shi qing | |
Oft im Leben stand ich schon vor verschlossenen Tü r' n. | |
zai sheng huo zhong wo wang wang zhan zai jin suo de xu duo men qian | |
Doch ich wusste, hinter einer bist du! | |
ke wo zhi dao, you yi shan men bei hou shi ni | |
Ich wei genau was du meinst! H r zu! | |
dong de! ting hao le! | |
Schon mein ganzes Leben suchte ich nach dem Sinn. | |
chang jiu yi lai wo zai xun zhao sheng ming de yi yi | |
Nicht immer nur leeres Gerede, bei Schokoladenfondue. | |
ke bu shi na zhong chi qiao ke li huo guo shi de xian yan sui yu | |
Doch mit dir wird es nun wahr. | |
dan shi he ni yi qi yi qie dou cheng zhen le | |
Doch mit dir wird es mir klar. | |
dan shi he ni yi qi wo bian ming bai | |
Und ich wei genau, was immer auch geschieht. | |
wo zhi dao, yi zhi yi lai | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Ja dir. Und dir. Ja dir. Und dir. | |
jiu shi ni jiu shi ni jiu shi ni jiu shi ni | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Ach wenn' s verrü ckt klingt. | |
sui ran ke neng hen feng kuang | |
Was? Zwei Menschen und ein Gedaanke. | |
shen me? liang ge ren tong yi ge si xiang | |
Das wollte ich doch gerade sagen! | |
wo zheng xiang shuo zhe ju! | |
Ich traf noch nie jemand', der auch so denkt wie ich. | |
wo hai cong lai mei peng dao guo, he wo xiang fa yi yang de ren | |
Verhext! | |
zhong le mo zhou! | |
Nochmal Verhext! | |
you zhong le mo zhou! | |
Sind geistig synchronisiert. | |
jing shen bao chi tong bu | |
Wie, sch n dass es funktioniert! | |
zhe shi duo mei miao | |
Du und ich, wir sind fü r uns da. | |
ni he wo, wo men wei bi ci er sheng | |
Sag Leb wohl, zu dem Schmerz und dem Leid. | |
tong gan gong ku | |
Jetzt beginnt das Leben wieder neu. | |
sheng huo xian zai cong xin kai shi | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Liebe ist so viel mehr mit dir, mit dir, mit dir, mit dir. | |
ai qing de yi yi you ni geng feng fu, you ni, you ni, you ni | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ai qing da kai yi shan shan men | |
Darf ich jetzt was verrü cktes sagen? | |
wo neng shuo xie feng kuang de hua ma? | |
Willst du meine Frau werden? | |
ni yuan yi jia gei wo ma? | |
Darf ich noch was verrü ckteres sagen? | |
wo neng geng feng ma? | |
Ja! | |
wo yuan yi! |
Darf ich jetzt ganz einfach mal was verrü cktes sagen? | |
wǒ néng shuō xiē fēng kuáng de huà ma? | |
Ja, ich mag verrü ckte Sachen. | |
xíng, wǒ xǐ huān fēng kuáng de shì qíng | |
Oft im Leben stand ich schon vor verschlossenen Tü r' n. | |
zài shēng huó zhōng wǒ wǎng wǎng zhàn zài jǐn suǒ de xǔ duō mén qián | |
Doch ich wusste, hinter einer bist du! | |
kě wǒ zhī dào, yǒu yī shàn mén bèi hòu shì nǐ | |
Ich wei genau was du meinst! H r zu! | |
dǒng de! tīng hǎo le! | |
Schon mein ganzes Leben suchte ich nach dem Sinn. | |
cháng jiǔ yǐ lái wǒ zài xún zhǎo shēng mìng de yì yì | |
Nicht immer nur leeres Gerede, bei Schokoladenfondue. | |
kě bú shì nà zhǒng chī qiǎo kè lì huǒ guō shí de xián yán suì yǔ | |
Doch mit dir wird es nun wahr. | |
dàn shì hé nǐ yì qǐ yī qiè dōu chéng zhēn le | |
Doch mit dir wird es mir klar. | |
dàn shì hé nǐ yì qǐ wǒ biàn míng bái | |
Und ich wei genau, was immer auch geschieht. | |
wǒ zhī dào, yī zhí yǐ lái | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Ja dir. Und dir. Ja dir. Und dir. | |
jiù shì nǐ jiù shì nǐ jiù shì nǐ jiù shì nǐ | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Ach wenn' s verrü ckt klingt. | |
suī rán kě néng hěn fēng kuáng | |
Was? Zwei Menschen und ein Gedaanke. | |
shén me? liǎng gè rén tóng yí gè sī xiǎng | |
Das wollte ich doch gerade sagen! | |
wǒ zhèng xiǎng shuō zhè jù! | |
Ich traf noch nie jemand', der auch so denkt wie ich. | |
wǒ hái cóng lái méi pèng dào guò, hé wǒ xiǎng fǎ yí yàng de rén | |
Verhext! | |
zhōng le mó zhòu! | |
Nochmal Verhext! | |
yòu zhōng le mó zhòu! | |
Sind geistig synchronisiert. | |
jīng shén bǎo chí tóng bù | |
Wie, sch n dass es funktioniert! | |
zhè shì duō měi miào | |
Du und ich, wir sind fü r uns da. | |
nǐ hé wǒ, wǒ men wèi bǐ cǐ ér shēng | |
Sag Leb wohl, zu dem Schmerz und dem Leid. | |
tóng gān gòng kǔ | |
Jetzt beginnt das Leben wieder neu. | |
shēng huó xiàn zài cóng xīn kāi shǐ | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Liebe ist so viel mehr mit dir, mit dir, mit dir, mit dir. | |
ài qíng de yì yì yǒu nǐ gèng fēng fù, yǒu nǐ, yǒu nǐ, yǒu nǐ | |
Liebe, sie ffnet Tü r' n. | |
ài qíng dǎ kāi yī shàn shàn mén | |
Darf ich jetzt was verrü cktes sagen? | |
wǒ néng shuō xiē fēng kuáng de huà ma? | |
Willst du meine Frau werden? | |
nǐ yuàn yì jià gěi wǒ ma? | |
Darf ich noch was verrü ckteres sagen? | |
wǒ néng gèng fēng ma? | |
Ja! | |
wǒ yuàn yì! |