皆の祈りが御霊に届き | |
禍の芽は萎びて枯れる | |
産土の供物 思し召す随に | |
安らけし和ぎに 伏して礼べ | |
崇めよ 此の恩恵は総てのものぞ | |
畏れよ 其の穢らひは功徳で浄める | |
御霊の聲が私に届き | |
皆の所行が良かれば実る | |
産土の供物 思し召す随に | |
里村の為に伏して供え | |
崇めよ 此の恩恵は総てのものぞ | |
畏れよ 其の穢らひは功徳で浄める | |
汝らの贄子 只 吾子の為に | |
甦る時を伏して祈れ | |
崇めよ 此の恩恵は私のものぞ | |
畏れよ 其の出涸らしは どうなと分かてよ | |
山神に差し出す生命よ | |
其を私に捧げよ 迷わず |
jie qi yu ling jie | |
huo ya wei ku | |
chan tu gong wu si zhao sui | |
an he fu li | |
chong ci en hui zong | |
wei qi hui gong de jing | |
yu ling sheng si jie | |
jie suo xing liang shi | |
chan tu gong wu si zhao sui | |
li cun wei fu gong | |
chong ci en hui zong | |
wei qi hui gong de jing | |
ru zhi zi zhi wu zi wei | |
su shi fu qi | |
chong ci en hui si | |
wei qi chu he fen | |
shan shen cha chu sheng ming | |
qi si peng mi |
jiē qí yù líng jiè | |
huò yá wēi kū | |
chǎn tǔ gòng wù sī zhào suí | |
ān hé fú lǐ | |
chóng cǐ ēn huì zǒng | |
wèi qí huì gōng dé jìng | |
yù líng shēng sī jiè | |
jiē suǒ xíng liáng shí | |
chǎn tǔ gòng wù sī zhào suí | |
lǐ cūn wèi fú gōng | |
chóng cǐ ēn huì zǒng | |
wèi qí huì gōng dé jìng | |
rǔ zhì zi zhǐ wú zi wèi | |
sū shí fú qí | |
chóng cǐ ēn huì sī | |
wèi qí chū hé fēn | |
shān shén chà chū shēng mìng | |
qí sī pěng mí |