| Song | 8ミリメートル |
| Artist | スキマスイッチ |
| Album | POPMAN'S WORLD ~ALL Times Best 2003-2013~ |
| Download | Image LRC TXT |
| [00:21.87] | 8ミリメートル 8毫米 |
| [00:23.05] | 作词 スキマスイッチ |
| [00:23.90] | 作曲 スキマスイッチ |
| [00:24.76] | 呗 スキマスイッチ |
| [00:25.92] | |
| [00:28.97]终わっていく三年と八ヶ月[渐渐消逝的三年零八个月] | |
| [00:41.70]仆たちはお互いを见つけられない[我们却找不到对方] | |
| [00:51.30]目を闭じれば浮かぶのは君なのに.君なのに[闭上双眼浮现的总是你] | |
| [01:06.37] | |
| [01:07.40]最初の日 冗谈でやってみた[一开始还开着玩笑] | |
| [01:20.15]いつからか逢う度に撮影(まわ)してた小さな8ミリカメラ[从何时起每次的见面都用那小小的照相机记录] | |
| [01:35.80]今ではもうフィルムの中に住む二人だけが[胶卷里面只有属于我们的世界] | |
| [01:48.96]楽しく笑っている[彼此快乐的.微笑着] | |
| [01:52.90] | |
| [01:53.66]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [02:04.93]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [02:19.26]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [02:31.34]あぁラストシーンは一人きり[啊.仅留的只有一人.] | |
| [02:44.00] | switch |
| [02:48.27]いつの日か永远を誓い合う[有那么一天发誓要永远在一起] | |
| [03:00.92]その时に流そうと思っていた自分たちへのメッセージ[那时流淌于心的是对各自的感觉] | |
| [03:15.81] | |
| [03:16.67]言い出したのは仆で君は頬を赤らめて[我说出这样的话,你脸上泛出了红晕] | |
| [03:29.76]少し照れていたよね[一定是有些害羞了吧] | |
| [03:33.83] | |
| [03:34.50]二人肩寄せ未来に语りかけた[两个人背依靠着背,诉说着各自的未来] | |
| [03:45.71]きっとその瞳は真っ直ぐで[那眼神一定是坦诚坚定的] | |
| [04:00.14]気付けば仆は君の名前を呼んでいた[我不经意的呼唤着你的名] | |
| [04:12.34]あぁ抱(かか)えた膝(ひざ)震(ふる)えている[啊.紧抱着双膝颤抖着] | |
| [04:21.53] | 8ミリメートル |
| [04:57.74]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [05:08.94]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [05:23.35]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [05:35.46]あぁラストシーンは..[啊.最后的场景就只剩...] | |
| [05:39.99] | |
| [05:40.64]何もかも二度と戻らない 君に触れられやしない[一切都不会再回来了.已经触碰不到你] | |
| [05:53.70]堰き止めていたものが崩(くず)れていく[阻止我们的全部都崩溃了] | |
| [06:08.14]闭じ込めていた小さくとも辉く世界[消逝的是那小小的,却满载光辉的曾属于我们的世界] | |
| [06:19.38] | |
| [06:20.25]确かに仆たちは そこにいた[我们,的确曾经存在于此呀.] | |
| [06:30.79] | |
| [06:34.19] | |
| [06:37.37] | 终わり |
| [00:21.87] | 8 8 hao mi |
| [00:23.05] | zuo ci |
| [00:23.90] | zuo qu |
| [00:24.76] | bei |
| [00:25.92] | |
| [00:28.97]终わっていく三年と八ヶ月[渐渐消逝的三年零八个月] | |
| [00:41.70]仆たちはお互いを见つけられない[我们却找不到对方] | |
| [00:51.30]目を闭じれば浮かぶのは君なのに.君なのに[闭上双眼浮现的总是你] | |
| [01:06.37] | |
| [01:07.40]最初の日 冗谈でやってみた[一开始还开着玩笑] | |
| [01:20.15]いつからか逢う度に撮影(まわ)してた小さな8ミリカメラ[从何时起每次的见面都用那小小的照相机记录] | |
| [01:35.80]今ではもうフィルムの中に住む二人だけが[胶卷里面只有属于我们的世界] | |
| [01:48.96]楽しく笑っている[彼此快乐的.微笑着] | |
| [01:52.90] | |
| [01:53.66]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [02:04.93]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [02:19.26]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [02:31.34]あぁラストシーンは一人きり[啊.仅留的只有一人.] | |
| [02:44.00] | switch |
| [02:48.27]いつの日か永远を誓い合う[有那么一天发誓要永远在一起] | |
| [03:00.92]その时に流そうと思っていた自分たちへのメッセージ[那时流淌于心的是对各自的感觉] | |
| [03:15.81] | |
| [03:16.67]言い出したのは仆で君は頬を赤らめて[我说出这样的话,你脸上泛出了红晕] | |
| [03:29.76]少し照れていたよね[一定是有些害羞了吧] | |
| [03:33.83] | |
| [03:34.50]二人肩寄せ未来に语りかけた[两个人背依靠着背,诉说着各自的未来] | |
| [03:45.71]きっとその瞳は真っ直ぐで[那眼神一定是坦诚坚定的] | |
| [04:00.14]気付けば仆は君の名前を呼んでいた[我不经意的呼唤着你的名] | |
| [04:12.34]あぁ抱(かか)えた膝(ひざ)震(ふる)えている[啊.紧抱着双膝颤抖着] | |
| [04:21.53] | 8 |
| [04:57.74]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [05:08.94]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [05:23.35]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [05:35.46]あぁラストシーンは..[啊.最后的场景就只剩...] | |
| [05:39.99] | |
| [05:40.64]何もかも二度と戻らない 君に触れられやしない[一切都不会再回来了.已经触碰不到你] | |
| [05:53.70]堰き止めていたものが崩(くず)れていく[阻止我们的全部都崩溃了] | |
| [06:08.14]闭じ込めていた小さくとも辉く世界[消逝的是那小小的,却满载光辉的曾属于我们的世界] | |
| [06:19.38] | |
| [06:20.25]确かに仆たちは そこにいた[我们,的确曾经存在于此呀.] | |
| [06:30.79] | |
| [06:34.19] | |
| [06:37.37] | zhong |
| [00:21.87] | 8 8 háo mǐ |
| [00:23.05] | zuò cí |
| [00:23.90] | zuò qǔ |
| [00:24.76] | bei |
| [00:25.92] | |
| [00:28.97]终わっていく三年と八ヶ月[渐渐消逝的三年零八个月] | |
| [00:41.70]仆たちはお互いを见つけられない[我们却找不到对方] | |
| [00:51.30]目を闭じれば浮かぶのは君なのに.君なのに[闭上双眼浮现的总是你] | |
| [01:06.37] | |
| [01:07.40]最初の日 冗谈でやってみた[一开始还开着玩笑] | |
| [01:20.15]いつからか逢う度に撮影(まわ)してた小さな8ミリカメラ[从何时起每次的见面都用那小小的照相机记录] | |
| [01:35.80]今ではもうフィルムの中に住む二人だけが[胶卷里面只有属于我们的世界] | |
| [01:48.96]楽しく笑っている[彼此快乐的.微笑着] | |
| [01:52.90] | |
| [01:53.66]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [02:04.93]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [02:19.26]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [02:31.34]あぁラストシーンは一人きり[啊.仅留的只有一人.] | |
| [02:44.00] | switch |
| [02:48.27]いつの日か永远を誓い合う[有那么一天发誓要永远在一起] | |
| [03:00.92]その时に流そうと思っていた自分たちへのメッセージ[那时流淌于心的是对各自的感觉] | |
| [03:15.81] | |
| [03:16.67]言い出したのは仆で君は頬を赤らめて[我说出这样的话,你脸上泛出了红晕] | |
| [03:29.76]少し照れていたよね[一定是有些害羞了吧] | |
| [03:33.83] | |
| [03:34.50]二人肩寄せ未来に语りかけた[两个人背依靠着背,诉说着各自的未来] | |
| [03:45.71]きっとその瞳は真っ直ぐで[那眼神一定是坦诚坚定的] | |
| [04:00.14]気付けば仆は君の名前を呼んでいた[我不经意的呼唤着你的名] | |
| [04:12.34]あぁ抱(かか)えた膝(ひざ)震(ふる)えている[啊.紧抱着双膝颤抖着] | |
| [04:21.53] | 8 |
| [04:57.74]途切れ途切れの仆たちだけの世界[属于我们的世界就这样中断了] | |
| [05:08.94]物语はもうこれで终わるんだ[属于我们的故事就这样结束了] | |
| [05:23.35]ささやかだけど とても幸せだったんだ[虽然很简单,却曾无比的幸福过!] | |
| [05:35.46]あぁラストシーンは..[啊.最后的场景就只剩...] | |
| [05:39.99] | |
| [05:40.64]何もかも二度と戻らない 君に触れられやしない[一切都不会再回来了.已经触碰不到你] | |
| [05:53.70]堰き止めていたものが崩(くず)れていく[阻止我们的全部都崩溃了] | |
| [06:08.14]闭じ込めていた小さくとも辉く世界[消逝的是那小小的,却满载光辉的曾属于我们的世界] | |
| [06:19.38] | |
| [06:20.25]确かに仆たちは そこにいた[我们,的确曾经存在于此呀.] | |
| [06:30.79] | |
| [06:34.19] | |
| [06:37.37] | zhōng |