You think you own whatever land you land on | |
The earth is just a dead thing you can claim | |
But I know every rock and tree and creature | |
Has a life, has a spirit, has a name | |
You think the only people who are people | |
Are the people who look and thinks like you | |
But if you walk the footsteps of a stranger | |
You'll learn things you never knew, you never knew | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or asked the grinning bobcat why he grinned? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Come run the hidden pine trails of the forest | |
Come taste the sun sweet berries of the earth | |
Come roll in all the riches all around you | |
And for once never wonder what they're worth | |
The rainstorm and the river are my brothers | |
The heron and the otter are my friends | |
And we are all connected to each other | |
In a circle, in a hoop that never ends | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or let the eagle tell you where he's been? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
How high does the sycamore grow? | |
If you cut it down then you'll never know | |
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon | |
For whether we are white or copper skinned | |
We need to sing with all the voices of the mountain | |
Need to paint with all the colors of the wind | |
You can own the earth and still all you'll own is earth | |
Until you can paint with all the colors of the wind | |
---- | |
“我们只知道,大地不属于人,是人属于大地。 | |
我们只知道,万物皆有关连,就像血缘联系了家族那样亲密。 | |
万物皆有关连,大地若遭蹂躏,大地之子亦不能幸免。 | |
人不能织成生命之网,因为人不过是网上的一段丝线。 | |
人们善待生命之网,就等于善待自己,反之亦然。” | |
(摘自“印地安之歌”:Duwamish族献给西雅图酋长的诗) |
You think you own whatever land you land on | |
The earth is just a dead thing you can claim | |
But I know every rock and tree and creature | |
Has a life, has a spirit, has a name | |
You think the only people who are people | |
Are the people who look and thinks like you | |
But if you walk the footsteps of a stranger | |
You' ll learn things you never knew, you never knew | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or asked the grinning bobcat why he grinned? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Come run the hidden pine trails of the forest | |
Come taste the sun sweet berries of the earth | |
Come roll in all the riches all around you | |
And for once never wonder what they' re worth | |
The rainstorm and the river are my brothers | |
The heron and the otter are my friends | |
And we are all connected to each other | |
In a circle, in a hoop that never ends | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or let the eagle tell you where he' s been? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
How high does the sycamore grow? | |
If you cut it down then you' ll never know | |
And you' ll never hear the wolf cry to the blue corn moon | |
For whether we are white or copper skinned | |
We need to sing with all the voices of the mountain | |
Need to paint with all the colors of the wind | |
You can own the earth and still all you' ll own is earth | |
Until you can paint with all the colors of the wind | |
" wo men zhi zhi dao, da di bu shu yu ren, shi ren shu yu da di. | |
wo men zhi zhi dao, wan wu jie you guan lian, jiu xiang xue yuan lian xi le jia zu na yang qin mi. | |
wan wu jie you guan lian, da di ruo zao rou lin, da di zhi zi yi bu neng xing mian. | |
ren bu neng zhi cheng sheng ming zhi wang, yin wei ren bu guo shi wang shang de yi duan si xian. | |
ren men shan dai sheng ming zhi wang, jiu deng yu shan dai zi ji, fan zhi yi ran." | |
zhai zi" yin di an zhi ge": Duwamish zu xian gei xi ya tu qiu zhang de shi |
You think you own whatever land you land on | |
The earth is just a dead thing you can claim | |
But I know every rock and tree and creature | |
Has a life, has a spirit, has a name | |
You think the only people who are people | |
Are the people who look and thinks like you | |
But if you walk the footsteps of a stranger | |
You' ll learn things you never knew, you never knew | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or asked the grinning bobcat why he grinned? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Come run the hidden pine trails of the forest | |
Come taste the sun sweet berries of the earth | |
Come roll in all the riches all around you | |
And for once never wonder what they' re worth | |
The rainstorm and the river are my brothers | |
The heron and the otter are my friends | |
And we are all connected to each other | |
In a circle, in a hoop that never ends | |
Have you ever heard the wolf cry | |
To the blue corn moon | |
Or let the eagle tell you where he' s been? | |
Can you sing with all the voices of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
Can you paint with all the colors of the wind? | |
How high does the sycamore grow? | |
If you cut it down then you' ll never know | |
And you' ll never hear the wolf cry to the blue corn moon | |
For whether we are white or copper skinned | |
We need to sing with all the voices of the mountain | |
Need to paint with all the colors of the wind | |
You can own the earth and still all you' ll own is earth | |
Until you can paint with all the colors of the wind | |
" wǒ men zhǐ zhī dào, dà dì bù shǔ yú rén, shì rén shǔ yú dà dì. | |
wǒ men zhǐ zhī dào, wàn wù jiē yǒu guān lián, jiù xiàng xuè yuán lián xì le jiā zú nà yàng qīn mì. | |
wàn wù jiē yǒu guān lián, dà dì ruò zāo róu lìn, dà dì zhī zǐ yì bù néng xìng miǎn. | |
rén bù néng zhī chéng shēng mìng zhī wǎng, yīn wéi rén bù guò shì wǎng shàng de yī duàn sī xiàn. | |
rén men shàn dài shēng mìng zhī wǎng, jiù děng yú shàn dài zì jǐ, fǎn zhī yì rán." | |
zhāi zì" yìn dì ān zhī gē": Duwamish zú xiàn gěi xī yǎ tú qiú zhǎng de shī |