Song | Beautiful Africa |
Artist | Rokia Traoré |
Album | Beautiful Africa |
Download | Image LRC TXT |
Codowari kèlè mi wilila | |
O kô kèla nimissa | |
Kodowari kèlè mîn wilila | |
M'badén laguinè ka ou ka kèlè | |
O kô kèla nimissa | |
Congozaïr kaou bè kèlè mina | |
A kô bè kè nimissa | |
Kèlè magni dé | |
Doussou magni dé | |
O manssa ba | |
Né son soumaya la n'ga doussou mara yé | |
Malien ou an ka doussou dabila | |
O kô dé yé nimissa | |
Nion néni ni nion boniabaliya kô dé yé nimissa | |
Kèlè ba ni nion landjaba | |
Anga politiki môkô ou ka bènbaliya tè famou dé | |
Bèn baliya koun mana kè nanfolo koyé | |
A tè famou dé | |
Bènbaliya koun mana kè djôyôrô ko yé | |
A tè famou dé | |
Combines fratricides | |
Bonnes intentions destructrices | |
Le grand Mali chavire accablé | |
Assises altérées, arrimages brisés | |
Le flot de mes larmes s'emballe | |
Ardente est ma peine | |
Dans mes veines d'Afro-progressiste | |
Le sang Bambara chargé d'espoir brûle | |
À contre jour mon hardiesse persiste | |
À contre courant mes convictions résistent | |
Je crois en la sagesse et l'intégrité | |
L'assurance, la dignité, et l'humilité | |
Grandissantes dans le cœur de tes enfants | |
Par la justesse de leurs actes | |
Par leur union et leur constance | |
Connivence et respect mutuel | |
Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
Je t'aime Afrique | |
Afrique, je t'aime | |
Kèlè magni dé | |
Doussou magni dé | |
O manssa ba | |
Né son soumaya la n'ga doussou mara yé | |
Battered, wounded Africa | |
Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
Yet, my faith does not know failure | |
More intense than ever | |
My faith does not know failure | |
I love you, beautiful Africa | |
Afrique, je t'aime | |
I love you, beautiful Africa | |
You are beautiful, Africa | |
Kèlè magni dé | |
Doussou tè ko dilan |
Codowari ke le mi wilila | |
O k ke la nimissa | |
Kodowari ke le m n wilila | |
M' bade n laguine ka ou ka ke le | |
O k ke la nimissa | |
Congoza r kaou be ke le mina | |
A k be ke nimissa | |
Ke le magni de | |
Doussou magni de | |
O manssa ba | |
Ne son soumaya la n' ga doussou mara ye | |
Malien ou an ka doussou dabila | |
O k de ye nimissa | |
Nion ne ni ni nion boniabaliya k de ye nimissa | |
Ke le ba ni nion landjaba | |
Anga politiki m k ou ka be nbaliya te famou de | |
Be n baliya koun mana ke nanfolo koye | |
A te famou de | |
Be nbaliya koun mana ke dj y r ko ye | |
A te famou de | |
Combines fratricides | |
Bonnes intentions destructrices | |
Le grand Mali chavire accable | |
Assises alte re es, arrimages brise s | |
Le flot de mes larmes s' emballe | |
Ardente est ma peine | |
Dans mes veines d' Afroprogressiste | |
Le sang Bambara charge d' espoir br le | |
À contre jour mon hardiesse persiste | |
À contre courant mes convictions re sistent | |
Je crois en la sagesse et l' inte grite | |
L' assurance, la dignite, et l' humilite | |
Grandissantes dans le c ur de tes enfants | |
Par la justesse de leurs actes | |
Par leur union et leur constance | |
Connivence et respect mutuel | |
Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
Je t' aime Afrique | |
Afrique, je t' aime | |
Ke le magni de | |
Doussou magni de | |
O manssa ba | |
Ne son soumaya la n' ga doussou mara ye | |
Battered, wounded Africa | |
Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
Yet, my faith does not know failure | |
More intense than ever | |
My faith does not know failure | |
I love you, beautiful Africa | |
Afrique, je t' aime | |
I love you, beautiful Africa | |
You are beautiful, Africa | |
Ke le magni de | |
Doussou te ko dilan |
Codowari kè lè mi wilila | |
O k kè la nimissa | |
Kodowari kè lè m n wilila | |
M' badé n laguinè ka ou ka kè lè | |
O k kè la nimissa | |
Congoza r kaou bè kè lè mina | |
A k bè kè nimissa | |
Kè lè magni dé | |
Doussou magni dé | |
O manssa ba | |
Né son soumaya la n' ga doussou mara yé | |
Malien ou an ka doussou dabila | |
O k dé yé nimissa | |
Nion né ni ni nion boniabaliya k dé yé nimissa | |
Kè lè ba ni nion landjaba | |
Anga politiki m k ou ka bè nbaliya tè famou dé | |
Bè n baliya koun mana kè nanfolo koyé | |
A tè famou dé | |
Bè nbaliya koun mana kè dj y r ko yé | |
A tè famou dé | |
Combines fratricides | |
Bonnes intentions destructrices | |
Le grand Mali chavire accablé | |
Assises alté ré es, arrimages brisé s | |
Le flot de mes larmes s' emballe | |
Ardente est ma peine | |
Dans mes veines d' Afroprogressiste | |
Le sang Bambara chargé d' espoir br le | |
À contre jour mon hardiesse persiste | |
À contre courant mes convictions ré sistent | |
Je crois en la sagesse et l' inté grité | |
L' assurance, la dignité, et l' humilité | |
Grandissantes dans le c ur de tes enfants | |
Par la justesse de leurs actes | |
Par leur union et leur constance | |
Connivence et respect mutuel | |
Ils te soulageront des maux qui te rongent | |
Je t' aime Afrique | |
Afrique, je t' aime | |
Kè lè magni dé | |
Doussou magni dé | |
O manssa ba | |
Né son soumaya la n' ga doussou mara yé | |
Battered, wounded Africa | |
Why do you keep the role of the beautiful naive deceived | |
Yet, my faith does not know failure | |
More intense than ever | |
My faith does not know failure | |
I love you, beautiful Africa | |
Afrique, je t' aime | |
I love you, beautiful Africa | |
You are beautiful, Africa | |
Kè lè magni dé | |
Doussou tè ko dilan |