|
Ne regole Ne comandamenti Ne ragione |
|
In altre parole: imprevedibile |
|
zhěng jiè lǜ lǐ yóu bù zài jǐn |
|
wú móu yì lùn sǒng lì |
|
Ma succede |
|
Cose spiacevoli succedono |
|
E io ne sono la causa |
|
bù cè shì tài wú cuì fǎng |
|
chǒu è wù yǔ shēng duò |
|
wǒ nèi huò liú chū |
|
Ancora non capisci? |
|
hé shí wèi jiě jué? |
|
Niente di cui nutrirmi |
|
Mi fanno morire di fame |
|
Mi fanno morire credendo di poter prevedere |
|
zhǐ yī liáng chū lái |
|
jī xiǔ |
|
zhēn lǐ zài chǔ wàng xìn kě wàng guǒ dào xiǔ |
|
Pagliacci, impazzite in sogni dorati |
|
Sulla scena bagnata di colpe |
|
dào huà shī qún huáng jīn mèng kuáng |
|
zuì rú wǔ tái shàng |
|
Caricato l' orologio rotto |
|
anche stanotte si rialza il sipario della tragedia |
|
huài shí jì luó zi juàn |
|
jīn xiāo zài bēi jù mù shàng |
|
Su, tenendoci per mano danziamo in infinita disperazione |
|
Aperto il catenaccio, verso una nuova gabbia |
|
Fino alla fine di una notta che non avra alba |
|
shǒu qǔ yǒng zhōng jué wàng shì jiè |
|
jiàn kāi xīn kǎn zhōng |
|
èr dù míng yè guǒ |
|
Beatrice! Maga crudele! |
|
Di bellezza senze pari |
|
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa |
|
Mai potro liberarmi dal tuo incantesimo |
|
Se questa pena deve durare |
|
almeno una volta abbi pieta |
|
cán kù mó nǚ |
|
lài měi mào |
|
qì fēn yōu |
|
yǒng yuǎn sī fù cún zài |
|
kǔ táo shì yè |
|
jīn yí dù cí bēi yǔ |
|
Piena di pianto e l' isola cupe e deserta |
|
Sul suolo si riversa inesauribile tristezza |
|
hūn mí gū dǎo tàn mǎn |
|
jǐn bēi dà dì zhù jiàng |
|
Piu volte s' attraversa il dedalo della disperazione |
|
Aperta la porta sbarrata, ride la verita |
|
shī yì mí gōng jǐ dù qián bá |
|
bì fēi kāi zhēn shí cháo xiào |
|
Miscuglio d' amore odio |
|
s' alza stanotte il sipario d' una nuova commedia |
|
ài qíng zēng zhī chéng |
|
jīn xiāo xīn xǐ jù mù shàng |
|
Notta del giudizio |
|
in cui ogni cosa e ridotta in cenere |
|
L' afflizione delle offerte sacrificali sara avvolta |
|
nelle fiamme del purgatorio |
|
zǒng shāo jǐn shěn pàn yè |
|
tàn gòng wù dá liàn yù yán bào |
|
Numerose le trappole gia predisposte |
|
Il segreto delle streghe rimarra tale |
|
yán chéng shù duō mín |
|
mó nǚ mì mì míng shì |
|
Su, affondate le unghie! Fino a farle cadere |
|
Su, piangete e urlate! Fino a perdere la voce |
|
Su, fuggite! Fino a perdere il respiro |
|
zhǎo lì bō luò |
|
qì jiào shēng á |
|
táo chū xī jué |
|
Sull' isola arsa dalla malvagita |
|
è yì jiāo dǎo shàng |