| Song | Poetry Reading By Genqui Numata |
| Artist | Pizzicato Five |
| Album | Readymade Recordings |
| Download | Image LRC TXT |
| (to a person descending a staircase) | |
| Translator:rie iizuka | |
| Keitaro:eto kyô wa | |
| Itsumo boku-tachi | |
| Guest ga | |
| Irun desukedomo, kyô mo, e... | |
| Subarashii guest wo o-mukae | |
| Shite orimasu. | |
| E... geijutsu-ka no kata desu. | |
| Saki hodo utsutteta utsukushii | |
| Kono e toka mo kare no | |
| Sakuhin nan desu ga | |
| Idai naru shijin de ari | |
| Shashin-ka de aru | |
| Numata genki san desu. | |
| Numata: oss! oss! | |
| Numa-gen desu. | |
| Kyô wa ippen no | |
| Shi wo rôdoku sasete | |
| Itadakimasu. | |
| Pizzicato five ni | |
| Sasagemasu. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
| Hitai ni ase wo nijimase | |
| Obiekitte metsuki de | |
| Kaidan no ue wo kage no yô ni | |
| Suberu hito | |
| Haru no chikadô wa hokori no nioi | |
| Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Tan tan to kaidan wo | |
| Orite ike | |
| Naname ni taorekakaru building wo | |
| Torinuke | |
| Inu wo kettobashi | |
| Neko wo kettobashi | |
| Kippu uriba made hayaashi da | |
| Itsumo | |
| Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
| Kagiranai | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Tamochikirenakunatta toki | |
| Soko ni shintai to | |
| Ashi no motsure atta toki | |
| Soko ni yawaraka na | |
| Rakka ga aru no da | |
| Ashi ga karada wo hanarete | |
| Itte shimau no ka wakaranai | |
| Sore tomo shinzô hossa no | |
| Yô na teishi ga aru no ka wakaranai | |
| Sore wa | |
| Wakaranai | |
| Rhythm wa shidai ni | |
| Hayakunari | |
| Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
| Furue to kyômei shihajimeru | |
| Itsumo rakka wa | |
| Shunkan ni yôi sarete iru no da | |
| Ittai ore ra wa | |
| Nan nan da? | |
| Oira wa ittai | |
| Dare nan da? | |
| Kansetu wo kishimase | |
| Mashi wo haizurimawaru | |
| Sakuhin na no ka? | |
| Irotsuke wo shita yô na | |
| Aozora ni | |
| Hibikiwataru koe na no ka? | |
| Kihaku na kûkan de | |
| Rakka no | |
| Sono kasokudo na no ka? | |
| Kiete iku hito kage | |
| Tôzakaru koe | |
| Chikatetsu no koe | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Charming ni | |
| Elegant ni | |
| Shitashiki ashi yo | |
| Tooi ashi yo | |
| Saa ensoku ni dekakeyô | |
| Shizuka na toki ga | |
| Sugite yuku | |
| Shizuka ni toshi ga | |
| Akete yuku | |
| Saraba jaa | |
| ,---------------------------------------------- | |
| Keitaro: well, today | |
| As usual we have | |
| A special guest. | |
| A wonderful guest | |
| Has agreed to come here today. | |
| He's an artist. | |
| The pictures you saw | |
| On the screen | |
| Before are his. | |
| Please a big applause | |
| To a great poet | |
| And a great photographer | |
| Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
| Numata: hi, y'all. | |
| My name is genqui numata. | |
| Tonight i will | |
| Read | |
| A poem. | |
| I dedicate this poem | |
| To pizzicato five. | |
| To a person descending a staircase. | |
| Hey you, who are descending this staircase | |
| With sweat on your brow | |
| Afraid of going down you let your gaze | |
| Glide down the stairs like a shadow. | |
| Yes, you. | |
| This underpass in springtime smells of dust | |
| And a lukewarm breeze blows by. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And climb down those stairs | |
| As if your life depended on that. | |
| Pass by that leaning building | |
| Kick the dogs away | |
| Kick the cats too | |
| And go fast to the ticket counter. | |
| Legs | |
| Are sometimes | |
| Independent beings. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And when you can't take it anymore | |
| When your body | |
| And your legs have reached their limit | |
| At that time | |
| A soft fall will ensue. | |
| You feel as if | |
| Your legs fell off your body | |
| Or maybe there's a pause | |
| Like a heart attack | |
| But you don't know what it is. | |
| You don't | |
| Know. | |
| You gradually | |
| Gather up speed | |
| And as you speed up your legs | |
| And your trembling lips start to resonate. | |
| The fall comes at the last moment | |
| And makes it easier. | |
| And you ask yourself | |
| Who are we? | |
| Who am i | |
| After al? | |
| Your joints squeak | |
| Am i nothing but | |
| A crawling work of art? | |
| Am i nothing but | |
| A voice sounding away | |
| Accross this sky | |
| So blue it looks like it's been dyed? | |
| Am i nothing but | |
| The speed of | |
| This fall through thin air? | |
| Shadow that melts away | |
| Voice that dies away | |
| Voice from the subway | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| With grace | |
| With flair | |
| Hey you, legs, | |
| Hey you, my distant legs | |
| Let's go on a stroll | |
| As the silent time goes by | |
| The city silently | |
| Opens itself. | |
| Goodbye. |
| to a person descending a staircase | |
| Translator: rie iizuka | |
| Keitaro: eto ky wa | |
| Itsumo bokutachi | |
| Guest ga | |
| Irun desukedomo, ky mo, e... | |
| Subarashii guest wo omukae | |
| Shite orimasu. | |
| E... geijutsuka no kata desu. | |
| Saki hodo utsutteta utsukushii | |
| Kono e toka mo kare no | |
| Sakuhin nan desu ga | |
| Idai naru shijin de ari | |
| Shashinka de aru | |
| Numata genki san desu. | |
| Numata: oss! oss! | |
| Numagen desu. | |
| Ky wa ippen no | |
| Shi wo r doku sasete | |
| Itadakimasu. | |
| Pizzicato five ni | |
| Sasagemasu. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
| Hitai ni ase wo nijimase | |
| Obiekitte metsuki de | |
| Kaidan no ue wo kage no y ni | |
| Suberu hito | |
| Haru no chikad wa hokori no nioi | |
| Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Tan tan to kaidan wo | |
| Orite ike | |
| Naname ni taorekakaru building wo | |
| Torinuke | |
| Inu wo kettobashi | |
| Neko wo kettobashi | |
| Kippu uriba made hayaashi da | |
| Itsumo | |
| Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
| Kagiranai | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Tamochikirenakunatta toki | |
| Soko ni shintai to | |
| Ashi no motsure atta toki | |
| Soko ni yawaraka na | |
| Rakka ga aru no da | |
| Ashi ga karada wo hanarete | |
| Itte shimau no ka wakaranai | |
| Sore tomo shinz hossa no | |
| Y na teishi ga aru no ka wakaranai | |
| Sore wa | |
| Wakaranai | |
| Rhythm wa shidai ni | |
| Hayakunari | |
| Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
| Furue to ky mei shihajimeru | |
| Itsumo rakka wa | |
| Shunkan ni y i sarete iru no da | |
| Ittai ore ra wa | |
| Nan nan da? | |
| Oira wa ittai | |
| Dare nan da? | |
| Kansetu wo kishimase | |
| Mashi wo haizurimawaru | |
| Sakuhin na no ka? | |
| Irotsuke wo shita y na | |
| Aozora ni | |
| Hibikiwataru koe na no ka? | |
| Kihaku na k kan de | |
| Rakka no | |
| Sono kasokudo na no ka? | |
| Kiete iku hito kage | |
| T zakaru koe | |
| Chikatetsu no koe | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Charming ni | |
| Elegant ni | |
| Shitashiki ashi yo | |
| Tooi ashi yo | |
| Saa ensoku ni dekakey | |
| Shizuka na toki ga | |
| Sugite yuku | |
| Shizuka ni toshi ga | |
| Akete yuku | |
| Saraba jaa | |
| , | |
| Keitaro: well, today | |
| As usual we have | |
| A special guest. | |
| A wonderful guest | |
| Has agreed to come here today. | |
| He' s an artist. | |
| The pictures you saw | |
| On the screen | |
| Before are his. | |
| Please a big applause | |
| To a great poet | |
| And a great photographer | |
| Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
| Numata: hi, y' all. | |
| My name is genqui numata. | |
| Tonight i will | |
| Read | |
| A poem. | |
| I dedicate this poem | |
| To pizzicato five. | |
| To a person descending a staircase. | |
| Hey you, who are descending this staircase | |
| With sweat on your brow | |
| Afraid of going down you let your gaze | |
| Glide down the stairs like a shadow. | |
| Yes, you. | |
| This underpass in springtime smells of dust | |
| And a lukewarm breeze blows by. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And climb down those stairs | |
| As if your life depended on that. | |
| Pass by that leaning building | |
| Kick the dogs away | |
| Kick the cats too | |
| And go fast to the ticket counter. | |
| Legs | |
| Are sometimes | |
| Independent beings. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And when you can' t take it anymore | |
| When your body | |
| And your legs have reached their limit | |
| At that time | |
| A soft fall will ensue. | |
| You feel as if | |
| Your legs fell off your body | |
| Or maybe there' s a pause | |
| Like a heart attack | |
| But you don' t know what it is. | |
| You don' t | |
| Know. | |
| You gradually | |
| Gather up speed | |
| And as you speed up your legs | |
| And your trembling lips start to resonate. | |
| The fall comes at the last moment | |
| And makes it easier. | |
| And you ask yourself | |
| Who are we? | |
| Who am i | |
| After al? | |
| Your joints squeak | |
| Am i nothing but | |
| A crawling work of art? | |
| Am i nothing but | |
| A voice sounding away | |
| Accross this sky | |
| So blue it looks like it' s been dyed? | |
| Am i nothing but | |
| The speed of | |
| This fall through thin air? | |
| Shadow that melts away | |
| Voice that dies away | |
| Voice from the subway | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| With grace | |
| With flair | |
| Hey you, legs, | |
| Hey you, my distant legs | |
| Let' s go on a stroll | |
| As the silent time goes by | |
| The city silently | |
| Opens itself. | |
| Goodbye. |
| to a person descending a staircase | |
| Translator: rie iizuka | |
| Keitaro: eto ky wa | |
| Itsumo bokutachi | |
| Guest ga | |
| Irun desukedomo, ky mo, e... | |
| Subarashii guest wo omukae | |
| Shite orimasu. | |
| E... geijutsuka no kata desu. | |
| Saki hodo utsutteta utsukushii | |
| Kono e toka mo kare no | |
| Sakuhin nan desu ga | |
| Idai naru shijin de ari | |
| Shashinka de aru | |
| Numata genki san desu. | |
| Numata: oss! oss! | |
| Numagen desu. | |
| Ky wa ippen no | |
| Shi wo r doku sasete | |
| Itadakimasu. | |
| Pizzicato five ni | |
| Sasagemasu. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito. | |
| Kaidan wo kakeoriru hito yo | |
| Hitai ni ase wo nijimase | |
| Obiekitte metsuki de | |
| Kaidan no ue wo kage no y ni | |
| Suberu hito | |
| Haru no chikad wa hokori no nioi | |
| Namanurui kaze ga fukiagete kuru | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Tan tan to kaidan wo | |
| Orite ike | |
| Naname ni taorekakaru building wo | |
| Torinuke | |
| Inu wo kettobashi | |
| Neko wo kettobashi | |
| Kippu uriba made hayaashi da | |
| Itsumo | |
| Itsumo ashi ga oira no mono to wa | |
| Kagiranai | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Rhythm wo tamochi | |
| Tamochikirenakunatta toki | |
| Soko ni shintai to | |
| Ashi no motsure atta toki | |
| Soko ni yawaraka na | |
| Rakka ga aru no da | |
| Ashi ga karada wo hanarete | |
| Itte shimau no ka wakaranai | |
| Sore tomo shinz hossa no | |
| Y na teishi ga aru no ka wakaranai | |
| Sore wa | |
| Wakaranai | |
| Rhythm wa shidai ni | |
| Hayakunari | |
| Hayakunatta rhythm wa kuchibiru no | |
| Furue to ky mei shihajimeru | |
| Itsumo rakka wa | |
| Shunkan ni y i sarete iru no da | |
| Ittai ore ra wa | |
| Nan nan da? | |
| Oira wa ittai | |
| Dare nan da? | |
| Kansetu wo kishimase | |
| Mashi wo haizurimawaru | |
| Sakuhin na no ka? | |
| Irotsuke wo shita y na | |
| Aozora ni | |
| Hibikiwataru koe na no ka? | |
| Kihaku na k kan de | |
| Rakka no | |
| Sono kasokudo na no ka? | |
| Kiete iku hito kage | |
| T zakaru koe | |
| Chikatetsu no koe | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Rhythm wo tamotte | |
| Charming ni | |
| Elegant ni | |
| Shitashiki ashi yo | |
| Tooi ashi yo | |
| Saa ensoku ni dekakey | |
| Shizuka na toki ga | |
| Sugite yuku | |
| Shizuka ni toshi ga | |
| Akete yuku | |
| Saraba jaa | |
| , | |
| Keitaro: well, today | |
| As usual we have | |
| A special guest. | |
| A wonderful guest | |
| Has agreed to come here today. | |
| He' s an artist. | |
| The pictures you saw | |
| On the screen | |
| Before are his. | |
| Please a big applause | |
| To a great poet | |
| And a great photographer | |
| Ladies and gentlemen, mr genqui numata. | |
| Numata: hi, y' all. | |
| My name is genqui numata. | |
| Tonight i will | |
| Read | |
| A poem. | |
| I dedicate this poem | |
| To pizzicato five. | |
| To a person descending a staircase. | |
| Hey you, who are descending this staircase | |
| With sweat on your brow | |
| Afraid of going down you let your gaze | |
| Glide down the stairs like a shadow. | |
| Yes, you. | |
| This underpass in springtime smells of dust | |
| And a lukewarm breeze blows by. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And climb down those stairs | |
| As if your life depended on that. | |
| Pass by that leaning building | |
| Kick the dogs away | |
| Kick the cats too | |
| And go fast to the ticket counter. | |
| Legs | |
| Are sometimes | |
| Independent beings. | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| And when you can' t take it anymore | |
| When your body | |
| And your legs have reached their limit | |
| At that time | |
| A soft fall will ensue. | |
| You feel as if | |
| Your legs fell off your body | |
| Or maybe there' s a pause | |
| Like a heart attack | |
| But you don' t know what it is. | |
| You don' t | |
| Know. | |
| You gradually | |
| Gather up speed | |
| And as you speed up your legs | |
| And your trembling lips start to resonate. | |
| The fall comes at the last moment | |
| And makes it easier. | |
| And you ask yourself | |
| Who are we? | |
| Who am i | |
| After al? | |
| Your joints squeak | |
| Am i nothing but | |
| A crawling work of art? | |
| Am i nothing but | |
| A voice sounding away | |
| Accross this sky | |
| So blue it looks like it' s been dyed? | |
| Am i nothing but | |
| The speed of | |
| This fall through thin air? | |
| Shadow that melts away | |
| Voice that dies away | |
| Voice from the subway | |
| Keep up your rhythm | |
| Keep up your rhythm | |
| With grace | |
| With flair | |
| Hey you, legs, | |
| Hey you, my distant legs | |
| Let' s go on a stroll | |
| As the silent time goes by | |
| The city silently | |
| Opens itself. | |
| Goodbye. |