|
(Konishi) |
|
Translators: Taichi Azuma |
|
ENGLISH RAP HERE |
|
hareteta nara |
|
suteki na picnic day |
|
tenki-ame? sore mo mata tanoshii |
|
yasashii shower |
|
sono naka de jarete |
|
hora, mo kiss shiteru |
|
kaze no naka de kikoeru radio |
|
ENGLISH HERE |
|
soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape |
|
MORE ENGLISH |
|
anata to dattara |
|
subete wa symphony |
|
nani wo kiitemo wo wo wo |
|
ice cream ga toketchatte |
|
o-kamai-nashi de atsu-atsu |
|
konna ni koi no kibun wa mellow |
|
mellow mellow mellow mellow |
|
mizu no ue no boat asobi |
|
ENGLISH |
|
ichi-nichi-ju yuraretetai ne |
|
ENGLISH |
|
kira-kira kira-kira shibuki |
|
hiso-hiso hiso-hiso-banashi |
|
tsui ni propose?... |
|
ice cream mo tokechau |
|
beta-beta beta-beta ni natchau |
|
kuchibue datte fukenai hodo mellow |
|
mellow mellow mellow mellow |
|
ENGLISH RAP HERE |
|
umarete kara |
|
kyo ga ichiban |
|
ENGLISH |
|
shiawase na hi kamo ne |
|
futari no |
|
ENGLISH |
|
ice cream mo toketchau |
|
love love love love ni natchau |
|
honto ni koi no kibun wa mellow |
|
mellow mellow mellow mellow |
|
if it was a clear day, |
|
we'd have a fantastic picnic day |
|
will it rain? that'd still be fun |
|
under the gentle shower |
|
I'd play with you |
|
and hey, we'd kiss |
|
I listen to the radio in the wind |
|
or to my favorite cassette tape |
|
when I'm with you |
|
any sound I hear |
|
is like a symphony |
|
our ice cream is melting |
|
but so what, we're in love |
|
this feeling of love is mellow |
|
mellow mellow mellow mellow |
|
playing in a boat on the water |
|
Don't you want to play all day? |
|
the splash sparkles |
|
we talk in whispers |
|
at least, will you propose? |
|
our ice cream is melting |
|
into slush |
|
I'm too mellow to whistle |
|
mellow mellow mellow mellow |
|
maybe |
|
today is |
|
the happiest day |
|
of our lives |
|
our ice cream is melting |
|
we're head over heels in love |
|
this feeling of love is so mellow |
|
mellow mellow mellow mellow |