天矇光牧羊人 迎著曙光不怕暗 帶領大羊群 向著前面山裡引 | |
登山看遠近 前面有一小市鎮 近見種田人 正在動力耕種 | |
(白)牧羊人坐系山崗上面 睇住0的羊系度食草鍋 | |
睇嚇睇嚇 櫃覺得好無聊 咁妠N念 | |
不如我同山下面0的人開個玩笑啦 於是 妠N大聲叫了 | |
有狼來啦 有狼來啦 | |
(唱)山邊的種田人 隨著叫聲跑上去 看見那牧羊人 | |
正在前面草地0訓 山邊的種田人 全部見到真氣憤 | |
要叫那牧羊人 最後承受好教訓 |
tian meng guang mu yang ren ying zhe shu guang bu pa an dai ling da yang qun xiang zhe qian mian shan li yin | |
deng shan kan yuan jin qian mian you yi xiao shi zhen jin jian zhong tian ren zheng zai dong li geng zhong | |
bai mu yang ren zuo xi shan gang shang mian di zhu 0 de yang xi du shi cao guo | |
di xia di xia gui jue de hao wu liao han na N nian | |
bu ru wo tong shan xia mian 0 de ren kai ge wan xiao la yu shi na N da sheng jiao le | |
you lang lai la you lang lai la | |
chang shan bian de zhong tian ren sui zhe jiao sheng pao shang qu kan jian na mu yang ren | |
zheng zai qian mian cao di 0 xun shan bian de zhong tian ren quan bu jian dao zhen qi fen | |
yao jiao na mu yang ren zui hou cheng shou hao jiao xun |
tiān méng guāng mù yáng rén yíng zhe shǔ guāng bù pà àn dài lǐng dà yáng qún xiàng zhe qián miàn shān lǐ yǐn | |
dēng shān kàn yuǎn jìn qián miàn yǒu yī xiǎo shì zhèn jìn jiàn zhǒng tián rén zhèng zài dòng lì gēng zhǒng | |
bái mù yáng rén zuò xì shān gǎng shàng miàn dì zhù 0 de yáng xì dù shí cǎo guō | |
dì xià dì xià guì jué dé hǎo wú liáo hán nà N niàn | |
bù rú wǒ tóng shān xià miàn 0 de rén kāi gè wán xiào la yú shì nà N dà shēng jiào le | |
yǒu láng lái la yǒu láng lái la | |
chàng shān biān de zhǒng tián rén suí zhe jiào shēng pǎo shǎng qù kàn jiàn nà mù yáng rén | |
zhèng zài qián miàn cǎo dì 0 xùn shān biān de zhǒng tián rén quán bù jiàn dào zhēn qì fèn | |
yào jiào nà mù yáng rén zuì hòu chéng shòu hǎo jiào xùn |