|
Der ahle Mann steht vü r der Wirtschafftsdü r, |
|
Der alte Mann steht vor der Wirtschaftstü re, |
|
lǎo rén zhàn zài xiǎo jiǔ guǎn mén qián |
|
der su jern ens ene drinken d t, |
|
der so gerne einmal einen Trinken wü rde, |
|
tā shì duō me xiǎng jìn lái hē yī bēi a |
|
doch h h tt vill zu wennisch Jeld, |
|
doch er hat viel zu wenig Geld, |
|
dàn shì tā qián shí zài tài shǎo |
|
sulang h uch z llt. |
|
sooft er auch z hlt. |
|
fān biàn quán shēn dōu bù gòu mǎi jiǔ qián |
|
In der Wirtschaff is die Stimmung jrus, |
|
In der Wirtschaft ist die Stimmung gro artig, |
|
jiǔ guǎn lǐ qì fēn zhèng wàng |
|
ver kiener sü ht der ahle Mann, |
|
aber keiner sieht den alten Man, |
|
què méi rén zhù yì dào zhè lǎo rén |
|
doch do kü tt ene mit enem Bier, |
|
doch da kommt einer mit einem Bier, |
|
rán ér cǐ shí lái le yí ge rén, shǒu ná zhe yī bēi pí jiǔ |
|
und sprisch en enfach an. |
|
und spricht ihn einfach an. |
|
hé lǎo rén dā shàng le huà |
|
Drink doch ene met, |
|
Trink doch einen mit, |
|
lái ba, lái hē yī bēi ba! |
|
stell dich nit esu ann, |
|
stell dich nicht so an, |
|
bié zhè me zhàn zhe le |
|
du stehs he die janze Zick er m. |
|
du stehst hier die ganze Zeit herum. |
|
nǐ dōu zhàn zhè huàng dàng zhè bàn tiān le |
|
H ss du och kei Jeld, |
|
Hast du auch kein Geld, |
|
nǐ méi qián? |
|
dat is janz ejal, |
|
das ist doch ganz egal, |
|
zhè yǒu shén me yào jǐn de a |
|
drink doch met unn kü mmer disch net dr mm. |
|
trink doch mit und kü mmere dich nicht darum. |
|
lái ba, yì qǐ hē ba, bié zài xiǎng qián de shì qíng le |
|
Su mansche sitz vielleisch allen zu Huss, |
|
So mancher sitzt vielleicht allein zu Haus, |
|
wǒ men zhōng de xǔ duō rén yě xǔ yì rú zhè wèi lǎo zhě, dú zì yī rén zuò zài jiā zhōng |
|
der su jern ens widda lachen d t. |
|
der so gerne mal wieder lachen wü rde. |
|
dàn qí shí xīn zhōng shì duō me xī wàng néng gòu zài cì hé péng yǒu yì qǐ dà xiào jǐ shēng a |
|
Janz heimlisch, da wat h nur darup, |
|
Ganz heimlich wartet er nur darauf, |
|
tā men mì mì dì shǒu děng zhe |
|
dat ene zu imm s ht. |
|
dass einer zu ihm sagt. |
|
zhí dào nà gè rén zǒu lái, duì tā shuō |
|
Drink doch ene met, |
|
Trink doch einen mit, |
|
lái ba, lái hē yī bēi ba! |
|
stell dich nit esu ann, |
|
stell dich nicht so an, |
|
bié zhè me zhàn zhe le |
|
du stehs he die janze Zick er m. |
|
du stehst hier die ganze Zeit herum. |
|
nǐ dōu zhàn zhè huàng dàng zhè bàn tiān le |
|
H ss du och kei Jeld, |
|
Hast du auch kein Geld, |
|
nǐ méi qián? |
|
dat is janz ejal, |
|
das ist doch ganz egal, |
|
zhè yǒu shén me yào jǐn de a |
|
drink doch met unn kü mmer disch net dr mm. |
|
trink doch mit und kü mmere dich nicht darum. |
|
lái ba, yì qǐ hē ba, bié zài xiǎng qián de shì qíng le |