Song | Cradle Song |
Artist | Frank Sinatra |
Album | The Columbia Years (1943-1952): The Complete Recordings |
Frank Sinatra | |
Miscellaneous | |
Cradle Song | |
Lullaby and good night, with roses bestride, | |
With lilies bedecked. 'neath Baby's sweet bed. | |
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
Lullaby and good night, thy mother's delight. | |
Bright angels around, my darling, shall guard. | |
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
(and these are the original words of Brahms in German) | |
Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht, | |
Mit N„glein besteckt schlpf unter die Deck'! | |
Morgen Frh, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
Morgen Frh, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht, | |
Die zeigen in Traum, dir Christkindlein's baum. | |
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies, | |
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies. | |
(without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms) | |
Good evening, good night, covered with roses, | |
With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets, | |
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
God evening, good night, watched over by tiny angels, | |
Who show the little Christ Child's tree in dreams, | |
Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise. | |
Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise. |
Frank Sinatra | |
Miscellaneous | |
Cradle Song | |
Lullaby and good night, with roses bestride, | |
With lilies bedecked. ' neath Baby' s sweet bed. | |
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
Lullaby and good night, thy mother' s delight. | |
Bright angels around, my darling, shall guard. | |
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
and these are the original words of Brahms in German | |
Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht, | |
Mit N glein besteckt schl pf unter die Deck'! | |
Morgen Fr h, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
Morgen Fr h, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht, | |
Die zeigen in Traum, dir Christkindlein' s baum. | |
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum' s Paradies, | |
Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum' s Paradies. | |
without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms | |
Good evening, good night, covered with roses, | |
With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets, | |
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
God evening, good night, watched over by tiny angels, | |
Who show the little Christ Child' s tree in dreams, | |
Sleep now, blessed and sweet, look at dream' s paradise. | |
Sleep now, blessed and sweet, look at dream' s paradise. |