| Song | Cradle Song |
| Artist | Frank Sinatra |
| Album | The Columbia Years (1943-1952): The Complete Recordings |
| Frank Sinatra | |
| Miscellaneous | |
| Cradle Song | |
| Lullaby and good night, with roses bestride, | |
| With lilies bedecked. 'neath Baby's sweet bed. | |
| May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
| May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
| Lullaby and good night, thy mother's delight. | |
| Bright angels around, my darling, shall guard. | |
| They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
| They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
| (and these are the original words of Brahms in German) | |
| Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht, | |
| Mit N„glein besteckt schlpf unter die Deck'! | |
| Morgen Frh, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
| Morgen Frh, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
| Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht, | |
| Die zeigen in Traum, dir Christkindlein's baum. | |
| Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies, | |
| Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum's Paradies. | |
| (without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms) | |
| Good evening, good night, covered with roses, | |
| With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets, | |
| Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
| Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
| God evening, good night, watched over by tiny angels, | |
| Who show the little Christ Child's tree in dreams, | |
| Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise. | |
| Sleep now, blessed and sweet, look at dream's paradise. |
| Frank Sinatra | |
| Miscellaneous | |
| Cradle Song | |
| Lullaby and good night, with roses bestride, | |
| With lilies bedecked. ' neath Baby' s sweet bed. | |
| May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
| May thou sleep, may thou rest, may thy slumber be blest. | |
| Lullaby and good night, thy mother' s delight. | |
| Bright angels around, my darling, shall guard. | |
| They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
| They will guide thee from harm, thou art safe in my arms. | |
| and these are the original words of Brahms in German | |
| Guten Abend, gut' nacht! Mit Rosen bedacht, | |
| Mit N glein besteckt schl pf unter die Deck'! | |
| Morgen Fr h, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
| Morgen Fr h, wenn Got will, wirst du wieder geweckt, | |
| Guten Abend, gut' nacht! Von Englein bewacht, | |
| Die zeigen in Traum, dir Christkindlein' s baum. | |
| Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum' s Paradies, | |
| Schlaf' num selig und suss, schau' in Traum' s Paradies. | |
| without poetic embellishments, this is the direct translationof Brahms | |
| Good evening, good night, covered with roses, | |
| With tiny fingernails hidden, slipping under the blankets, | |
| Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
| Tomorrow morning, if God wills, you will wake again. | |
| God evening, good night, watched over by tiny angels, | |
| Who show the little Christ Child' s tree in dreams, | |
| Sleep now, blessed and sweet, look at dream' s paradise. | |
| Sleep now, blessed and sweet, look at dream' s paradise. |