|
zuò qǔ : hú dé fū |
|
zuò cí : hú dé fū |
|
Ah, nothing is as beautiful as our song passed down from ancestors |
|
Ah, sing the ancient and beautiful song, sing |
|
Ah, my heart sings merrily the incredibly ancient song |
|
Ah, sing our ancient song |
|
Ah, my shot gun and forest are taken and my river is left dry |
|
How am I supposed to live off my hunting ground and inherited land? |
|
Oh, but I believe our song will never run dry |
|
Ah, sing, fathers and sons, sing the beautiful song running down from Mt. Dawu |
|
Ah, grandfather, I will never stop singing this song flowing from from you |
|
Ah, sing the song that will bring us together |
|
Ah, sing the song that will make us strong |
|
Ah, my heart sings merrily the song beyond compare, the song that will never run dry |
|
At this moment my heart is singing and full of joy. |
|
|
|
zhōng wén fān yì |
|
a! zài yě méi yǒu xiàng wǒ men, cóng yuǎn gǔ chuán xià lái nà me dòng rén de gē le! |
|
a! chàng ba! chàng! gǔ lǎo dòng tīng de gē ba! chàng ba! |
|
a! wǒ xīn zhèng yú yuè dì chàng zhe wú yǐ lún bǐ gǔ lǎo de gē a! |
|
a! chàng ba! chàng ba!.... chàng wǒ men yuǎn gǔ de gē! |
|
a! tā men ná zǒu le wǒ de liè qiǎng. sēn lín bìng ràng wǒ de hé liú kū gān wǒ jiāng rú hé miàn duì wǒ de liè qū hé biàn dì ne? |
|
ō! suī rán rú cǐ, dàn wǒ men de gē, wǒ xiāng xìn jué bú huì kū jié diào de! |
|
a! chàng ba! fù zǔ men, zǐ sūn men, chàng měi lì de yóu dà wǔ shān liú xiè xià lái de gē! |
|
a! wài zǔ fù a! wǒ jiāng bù jué bù tíng dì chuán chàng zhè yóu nǐ chuán yǔ wǒ men de gē! |
|
a! chàng ba! chàng nà huì huì jù wǒ men de gē! |
|
a! chàng ba! chàng nà huì ràng wǒ men yǒng zhuàng de gē! |
|
a! wǒ xīn huān yuè dì jìn qíng dì qù chàng zhe wǒ men wú yǐ lún bǐ de gē, yǒng bù kū jié de gē! |
|
cǐ kè! wǒ xīn huān chàng, wǒ xīn yú yuè! |
|
|
|
|
|
TWP531103006 |
|
OP: ZYM International Production Center |