[00:22.21] |
Langue in me l'eco infranto(Languishes in me the broken echo) |
[00:31.48] |
al truce sguardo dell'angelo cieco (at the grim look of the blind angel) |
[00:41.56] |
rovina in me l'antica rima (ruins in me the ancient rhyme) |
[00:51.62] |
nel cuor del cigno ferito e morente(in the heart of the wounded, dying swan) |
[01:01.12] |
Cosmi di eternita' tradita (Worlds of betrayed eternity) |
[01:11.56] |
di verita' svanite che ora versano (Of vanished truth, that are now shedding) |
[01:21.70] |
lacrime d'addio in un vuoto nero(Tears of farewell into a black void) |
[01:29.70] |
sincero e fiero al mio destino andro'(Proud and sincere, I'll go (to meet) my destiny) |
[01:43.24] |
URLA IL TUONO (The thunder cries) |
[01:47.79] |
AL MIO LAMENTO EROICO (my heroic lament,) |
[01:52.42] |
SORTE CONSUMA LA REALTA'! (fate consume reality.) |
[02:18.50] |
Spiriti di mondi arcani (Spirits of arcane worlds) |
[02:28.06] |
chiedo la vita al di la' della morte (I ask for life beyond death) |
[02:38.69] |
per allinear le stelle amiche (To align the friendly stars) |
[02:49.00] |
e diventar guardiano celeste (And to become a celestial guardian) |
[03:00.00] |
Custode di eternita' guarita (Keeper of healed eternity) |
[03:09.00] |
di verita' trovate per tutti i figli di madre terra(Of truth found for all children of mother earth) |
[03:21.54] |
sempre a lei ho dato la vita la morte (Always to her I have always given (my) life. (my) death.) |
[03:33.02] |
cosi' continuero'! (thus I will continue.) |
[03:41.03] |
URLA IL TUONO (The thunder cries) |
[03:45.07] |
AL MIO LAMENTO EROICO (my heroic lament,) |
[03:49.90] |
SORTE CONSUMA LA REALTA'! (fate consume reality.) |
[03:54.50] |
URLA IL TUONO (The thunder cries) |
[04:00.67] |
AL MIO LAMENTO EROICO (my heroic lament,) |
[04:05.02] |
SORTE CONSUMA LA REALTA'! (fate consume reality.) |