Song | Ecoute-Moi Camarade |
Artist | Rachid Taha |
Album | Diwan 2 |
Download | Image LRC TXT |
Oh Écoutez-Moi Camarade | |
Laisse tomber cette fille | |
Tu m'entends | |
Elle va te rendre malade | |
Et tu vas souffrir longtemps | |
Je sais bien que tu l'aimes | |
Tu lui as donne ton âme | |
Je sais bien que tu l'aimes | |
Tu lui as donne ton âme | |
Ne compte plus sur ses promesses | |
Elle t'aimera pas | |
Meme a cent ans | |
Elle t'a joue la double face | |
Elle changera a chaque instant | |
Ce n'est pas pour tes beaux yeux | |
Au fait si elle t'a pris le bras | |
Devant les gens | |
Toi tu veux jouer Romeo et Juliette | |
Mais elle ne pense qu'a ses amants | |
Je sais bien que tu l'aimes | |
Tu lui as donne ton âme | |
Tu deviens saoulard | |
A cause d'une fillette | |
Toi qui te crois intelligent | |
Excuse moi vraiment | |
Tu es bete | |
Ce n'est pas de ta faute | |
Monsieur Pigeon | |
Mais qui est ce camarade? | |
Je parle seul | |
Personne n'est la | |
Alors c'est moi le camarade | |
Le pauvre con | |
Et me voila | |
----- English ----- | |
oh friend, listen to me | |
forget that girl | |
u hear me | |
she's going to make you sick | |
and you are going to hurt for a long time to come | |
I know very well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
I know well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
count no longer on her promises | |
she'll never love u | |
not even in ahundred years | |
she's being two-faced | |
forever changing | |
that is not for your beautiful eyes | |
by the way, even if she (held your hand) | |
in front of everyone | |
what u want is to play Romeo & Juliette | |
but all she's thinking about are her lovers | |
I know well that u love her | |
u have given her ur soul | |
u become (saoulard?) | |
for a little girl | |
u think ur smart | |
but excuse me, really | |
u are stupid | |
it's not ur fault | |
Mr. Pigeon | |
but who is this friend? | |
I speak to myself | |
nobody's there | |
so then I am the friend | |
the poor idiot | |
and here I am |
Oh É coutezMoi Camarade | |
Laisse tomber cette fille | |
Tu m' entends | |
Elle va te rendre malade | |
Et tu vas souffrir longtemps | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Ne compte plus sur ses promesses | |
Elle t' aimera pas | |
Meme a cent ans | |
Elle t' a joue la double face | |
Elle changera a chaque instant | |
Ce n' est pas pour tes beaux yeux | |
Au fait si elle t' a pris le bras | |
Devant les gens | |
Toi tu veux jouer Romeo et Juliette | |
Mais elle ne pense qu' a ses amants | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Tu deviens saoulard | |
A cause d' une fillette | |
Toi qui te crois intelligent | |
Excuse moi vraiment | |
Tu es bete | |
Ce n' est pas de ta faute | |
Monsieur Pigeon | |
Mais qui est ce camarade? | |
Je parle seul | |
Personne n' est la | |
Alors c' est moi le camarade | |
Le pauvre con | |
Et me voila | |
English | |
oh friend, listen to me | |
forget that girl | |
u hear me | |
she' s going to make you sick | |
and you are going to hurt for a long time to come | |
I know very well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
I know well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
count no longer on her promises | |
she' ll never love u | |
not even in ahundred years | |
she' s being twofaced | |
forever changing | |
that is not for your beautiful eyes | |
by the way, even if she held your hand | |
in front of everyone | |
what u want is to play Romeo Juliette | |
but all she' s thinking about are her lovers | |
I know well that u love her | |
u have given her ur soul | |
u become saoulard? | |
for a little girl | |
u think ur smart | |
but excuse me, really | |
u are stupid | |
it' s not ur fault | |
Mr. Pigeon | |
but who is this friend? | |
I speak to myself | |
nobody' s there | |
so then I am the friend | |
the poor idiot | |
and here I am |
Oh É coutezMoi Camarade | |
Laisse tomber cette fille | |
Tu m' entends | |
Elle va te rendre malade | |
Et tu vas souffrir longtemps | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Ne compte plus sur ses promesses | |
Elle t' aimera pas | |
Meme a cent ans | |
Elle t' a joue la double face | |
Elle changera a chaque instant | |
Ce n' est pas pour tes beaux yeux | |
Au fait si elle t' a pris le bras | |
Devant les gens | |
Toi tu veux jouer Romeo et Juliette | |
Mais elle ne pense qu' a ses amants | |
Je sais bien que tu l' aimes | |
Tu lui as donne ton me | |
Tu deviens saoulard | |
A cause d' une fillette | |
Toi qui te crois intelligent | |
Excuse moi vraiment | |
Tu es bete | |
Ce n' est pas de ta faute | |
Monsieur Pigeon | |
Mais qui est ce camarade? | |
Je parle seul | |
Personne n' est la | |
Alors c' est moi le camarade | |
Le pauvre con | |
Et me voila | |
English | |
oh friend, listen to me | |
forget that girl | |
u hear me | |
she' s going to make you sick | |
and you are going to hurt for a long time to come | |
I know very well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
I know well, that u love her | |
u have given her ur soul | |
count no longer on her promises | |
she' ll never love u | |
not even in ahundred years | |
she' s being twofaced | |
forever changing | |
that is not for your beautiful eyes | |
by the way, even if she held your hand | |
in front of everyone | |
what u want is to play Romeo Juliette | |
but all she' s thinking about are her lovers | |
I know well that u love her | |
u have given her ur soul | |
u become saoulard? | |
for a little girl | |
u think ur smart | |
but excuse me, really | |
u are stupid | |
it' s not ur fault | |
Mr. Pigeon | |
but who is this friend? | |
I speak to myself | |
nobody' s there | |
so then I am the friend | |
the poor idiot | |
and here I am |