Song | Na Rua Do Silêncio (Fado Alexandrino) |
Artist | Mariza |
Album | Fado Tradicional |
Download | Image LRC TXT |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
É tudo mais ausente, /All is more absent, | |
Até foge o luar /Even the moonlight flees | |
E até a vida é pranto. /and even life is weeping. | |
Não há juras de amor, /There are no declarations of love | |
Náo há quem nos lamente /there's no-one who misses us | |
E o sol quando lá vai /And when the sun breaks through | |
É p'ra detair quebranto /It lies there broken | |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
O Fado é mais sombrio /The Fado is more sombre | |
E as sombras duma flor /Nor do the shadows of the flower | |
Não cabem lá também /Fall there | |
A rua tem destino /The street has a destination | |
E o seu destino frio /And the destination is cold | |
Não tem sentido algum /With no meaning | |
Não pasa lá ninguém. /No-one passes there. | |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
As portas estão fechadas /The doors are closed | |
E até o sonho cai, /And even dreams fall, | |
Sem fé e sem ternura. /Faithless and without tenderness. | |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
Há lágrimas cansadas, /There are weary tears, | |
Na rua do silêncio /In the street of silence | |
É sempre noite escura. /It is always darkest night. | |
A na ulicy cisza | |
Wszystkiego tam brakuje | |
Znikł głos, księżyca blask | |
I nawet płacze życie | |
Przysiąg miłości brak | |
Nikt tam nie lamentuje | |
A kiedy słońce wschodzi | |
To też jest jak rozbite | |
A na ulicy cisza | |
I Fado tak ponure | |
I nawet kwiatu cień | |
Tam także nie pasuje | |
Ma swoje przeznaczenie | |
Jej przeznaczeniem - chłód | |
I nie ma nic znaczenia | |
Tam nie przechodzi nikt | |
A na ulicy cisza | |
Drzwi wasze wciąż zamknięte | |
I nawet sen opada | |
Bez wiary i bez czułości | |
A na ulicy cisza | |
I łzy też są zmęczone | |
A na ulicy cisza | |
I noc jest mroczna zawsze |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
É tudo mais ausente, All is more absent, | |
Ate foge o luar Even the moonlight flees | |
E ate a vida e pranto. and even life is weeping. | |
N o ha juras de amor, There are no declarations of love | |
Na o ha quem nos lamente there' s noone who misses us | |
E o sol quando la vai And when the sun breaks through | |
É p' ra detair quebranto It lies there broken | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
O Fado e mais sombrio The Fado is more sombre | |
E as sombras duma flor Nor do the shadows of the flower | |
N o cabem la tambe m Fall there | |
A rua tem destino The street has a destination | |
E o seu destino frio And the destination is cold | |
N o tem sentido algum With no meaning | |
N o pasa la ningue m. Noone passes there. | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
As portas est o fechadas The doors are closed | |
E ate o sonho cai, And even dreams fall, | |
Sem fe e sem ternura. Faithless and without tenderness. | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
Ha la grimas cansadas, There are weary tears, | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
É sempre noite escura. It is always darkest night. | |
A na ulicy cisza | |
Wszystkiego tam brakuje | |
Znik g os, ksi yca blask | |
I nawet p acze ycie | |
Przysi g mi o ci brak | |
Nikt tam nie lamentuje | |
A kiedy s o ce wschodzi | |
To te jest jak rozbite | |
A na ulicy cisza | |
I Fado tak ponure | |
I nawet kwiatu cie | |
Tam tak e nie pasuje | |
Ma swoje przeznaczenie | |
Jej przeznaczeniem cho d | |
I nie ma nic znaczenia | |
Tam nie przechodzi nikt | |
A na ulicy cisza | |
Drzwi wasze wci zamkni te | |
I nawet sen opada | |
Bez wiary i bez czu o ci | |
A na ulicy cisza | |
I zy te s zm czone | |
A na ulicy cisza | |
I noc jest mroczna zawsze |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
É tudo mais ausente, All is more absent, | |
Até foge o luar Even the moonlight flees | |
E até a vida é pranto. and even life is weeping. | |
N o há juras de amor, There are no declarations of love | |
Ná o há quem nos lamente there' s noone who misses us | |
E o sol quando lá vai And when the sun breaks through | |
É p' ra detair quebranto It lies there broken | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
O Fado é mais sombrio The Fado is more sombre | |
E as sombras duma flor Nor do the shadows of the flower | |
N o cabem lá també m Fall there | |
A rua tem destino The street has a destination | |
E o seu destino frio And the destination is cold | |
N o tem sentido algum With no meaning | |
N o pasa lá ningué m. Noone passes there. | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
As portas est o fechadas The doors are closed | |
E até o sonho cai, And even dreams fall, | |
Sem fé e sem ternura. Faithless and without tenderness. | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
Há lá grimas cansadas, There are weary tears, | |
Na rua do sil ncio In the street of silence | |
É sempre noite escura. It is always darkest night. | |
A na ulicy cisza | |
Wszystkiego tam brakuje | |
Znik g os, ksi yca blask | |
I nawet p acze ycie | |
Przysi g mi o ci brak | |
Nikt tam nie lamentuje | |
A kiedy s o ce wschodzi | |
To te jest jak rozbite | |
A na ulicy cisza | |
I Fado tak ponure | |
I nawet kwiatu cie | |
Tam tak e nie pasuje | |
Ma swoje przeznaczenie | |
Jej przeznaczeniem chó d | |
I nie ma nic znaczenia | |
Tam nie przechodzi nikt | |
A na ulicy cisza | |
Drzwi wasze wci zamkni te | |
I nawet sen opada | |
Bez wiary i bez czu o ci | |
A na ulicy cisza | |
I zy te s zm czone | |
A na ulicy cisza | |
I noc jest mroczna zawsze |