Song | Colors Of The Wind |
Artist | Michael Crawford |
Album | The Disney Album |
Download | Image LRC TXT |
Think you own whatever land you land on 你觉得你拥有你所驻足的每一方土地 | |
Earth is just a dead thing you can claim 大地只不过是你能占有的死物 | |
But I know every rock and tree and creature 但我知道每块石头、每棵树、每个生物 | |
Has a life, has a spirit, has a name 都有生命,有灵性,有名字。 | |
Think the only people who are people 你以为外表与思考方式与你同出一辙的 | |
Are the people who look and think like you 才称之为人类 | |
But if you walk the footsteps of a stranger 但假如你跟随陌生人的脚步 | |
You learn things you never knew ,you never knew 你就会有意想不到的收获。 | |
Have you ever heard the wolf cry 你可曾听到,野狼向着冷月哀嚎? | |
to the blue corn moon? | |
Or ask the grinning bobcat why he grinned 可曾询问,山猫为何咧嘴而笑? | |
Can you sing with all the voices 你能否与大山的声音彼此唱和? | |
of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? 你能否绘尽风的万种颜色? | |
Can you paint with all the colors of the wind? 你能否绘尽风的万种颜色? | |
Come run the hidden pinetrails of the forest 来吧,在隐秘的林间小路上尽情奔跑 | |
Come taste the sun-sweet berries of the earth 来吧,尝尝自然生长的浆果甘甜滋味 | |
Come roll in all the riches all around you 看吧,丰腴的大自然簇拥在你周围 | |
And for once never wonder what they're worth 但这一次请不要计算它们的价值 | |
The rainstorm and the rivers are my brothers 暴雨河流是我的兄弟 | |
And the heron and the otter are my friends 苍鹭水獭是我的朋友 | |
And we are all connected to each other 大千万物,皆彼此紧紧相连 | |
In a circle in a hoop that never ends 造物的链条往复循环,生生不息 | |
How high does the sycamore grow 如果你砍掉枫树 | |
If you cut it down, then you'll never know 你永远不会知道它能长多高 | |
And you'll never hear the wolf cry 你将永远听不到野狼向着冷月哀嚎 | |
To the blue corn moon | |
Or whether we are white or copper-skinned 不论我们的皮肤是黑是白抑或黄 | |
We need to sing with all the voices of the mountains我们需要与万籁的萧声彼此唱和, | |
To paint with all the colors of the wind 绘出风中的七彩。 | |
You can own the Earth and still all you'll own is earth ,until you can paint with all the colors of the wind | |
当你绘出风中的七彩,才可以真正拥有地球。 |
Think you own whatever land you land on ni jue de ni yong you ni suo zhu zu de mei yi fang tu di | |
Earth is just a dead thing you can claim da di zhi bu guo shi ni neng zhan you de si wu | |
But I know every rock and tree and creature dan wo zhi dao mei kuai shi tou mei ke shu mei ge sheng wu | |
Has a life, has a spirit, has a name dou you sheng ming, you ling xing, you ming zi. | |
Think the only people who are people ni yi wei wai biao yu si kao fang shi yu ni tong chu yi zhe de | |
Are the people who look and think like you cai cheng zhi wei ren lei | |
But if you walk the footsteps of a stranger dan jia ru ni gen sui mo sheng ren de jiao bu | |
You learn things you never knew , you never knew ni jiu hui you yi xiang bu dao de shou huo. | |
Have you ever heard the wolf cry ni ke zeng ting dao, ye lang xiang zhe leng yue ai hao? | |
to the blue corn moon? | |
Or ask the grinning bobcat why he grinned ke zeng xun wen, shan mao wei he lie zui er xiao? | |
Can you sing with all the voices ni neng fou yu da shan de sheng yin bi ci chang he? | |
of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? ni neng fou hui jin feng de wan zhong yan se? | |
Can you paint with all the colors of the wind? ni neng fou hui jin feng de wan zhong yan se? | |
Come run the hidden pinetrails of the forest lai ba, zai yin mi de lin jian xiao lu shang jin qing ben pao | |
Come taste the sunsweet berries of the earth lai ba, chang chang zi ran sheng zhang de jiang guo gan tian zi wei | |
Come roll in all the riches all around you kan ba, feng yu de da zi ran cu yong zai ni zhou wei | |
And for once never wonder what they' re worth dan zhe yi ci qing bu yao ji suan ta men de jia zhi | |
The rainstorm and the rivers are my brothers bao yu he liu shi wo de xiong di | |
And the heron and the otter are my friends cang lu shui ta shi wo de peng you | |
And we are all connected to each other da qian wan wu, jie bi ci jin jin xiang lian | |
In a circle in a hoop that never ends zao wu de lian tiao wang fu xun huan, sheng sheng bu xi | |
How high does the sycamore grow ru guo ni kan diao feng shu | |
If you cut it down, then you' ll never know ni yong yuan bu hui zhi dao ta neng chang duo gao | |
And you' ll never hear the wolf cry ni jiang yong yuan ting bu dao ye lang xiang zhe leng yue ai hao | |
To the blue corn moon | |
Or whether we are white or copperskinned bu lun wo men de pi fu shi hei shi bai yi huo huang | |
We need to sing with all the voices of the mountains wo men xu yao yu wan lai de xiao sheng bi ci chang he, | |
To paint with all the colors of the wind hui chu feng zhong de qi cai. | |
You can own the Earth and still all you' ll own is earth , until you can paint with all the colors of the wind | |
dang ni hui chu feng zhong de qi cai, cai ke yi zhen zheng yong you di qiu. |
Think you own whatever land you land on nǐ jué de nǐ yōng yǒu nǐ suǒ zhù zú de měi yī fāng tǔ dì | |
Earth is just a dead thing you can claim dà dì zhǐ bù guò shì nǐ néng zhàn yǒu de sǐ wù | |
But I know every rock and tree and creature dàn wǒ zhī dào měi kuài shí tou měi kē shù měi gè shēng wù | |
Has a life, has a spirit, has a name dōu yǒu shēng mìng, yǒu líng xìng, yǒu míng zì. | |
Think the only people who are people nǐ yǐ wéi wài biǎo yǔ sī kǎo fāng shì yǔ nǐ tóng chū yī zhé de | |
Are the people who look and think like you cái chēng zhī wéi rén lèi | |
But if you walk the footsteps of a stranger dàn jiǎ rú nǐ gēn suí mò shēng rén de jiǎo bù | |
You learn things you never knew , you never knew nǐ jiù huì yǒu yì xiǎng bú dào de shōu huò. | |
Have you ever heard the wolf cry nǐ kě zēng tīng dào, yě láng xiàng zhe lěng yuè āi háo? | |
to the blue corn moon? | |
Or ask the grinning bobcat why he grinned kě zēng xún wèn, shān māo wèi hé liě zuǐ ér xiào? | |
Can you sing with all the voices nǐ néng fǒu yǔ dà shān de shēng yīn bǐ cǐ chàng hè? | |
of the mountains? | |
Can you paint with all the colors of the wind? nǐ néng fǒu huì jǐn fēng de wàn zhǒng yán sè? | |
Can you paint with all the colors of the wind? nǐ néng fǒu huì jǐn fēng de wàn zhǒng yán sè? | |
Come run the hidden pinetrails of the forest lái ba, zài yǐn mì de lín jiān xiǎo lù shàng jìn qíng bēn pǎo | |
Come taste the sunsweet berries of the earth lái ba, cháng cháng zì rán shēng zhǎng de jiāng guǒ gān tián zī wèi | |
Come roll in all the riches all around you kàn ba, fēng yú de dà zì rán cù yōng zài nǐ zhōu wéi | |
And for once never wonder what they' re worth dàn zhè yī cì qǐng bú yào jì suàn tā men de jià zhí | |
The rainstorm and the rivers are my brothers bào yǔ hé liú shì wǒ de xiōng dì | |
And the heron and the otter are my friends cāng lù shuǐ tǎ shì wǒ de péng yǒu | |
And we are all connected to each other dà qiān wàn wù, jiē bǐ cǐ jǐn jǐn xiāng lián | |
In a circle in a hoop that never ends zào wù de liàn tiáo wǎng fù xún huán, shēng shēng bù xī | |
How high does the sycamore grow rú guǒ nǐ kǎn diào fēng shù | |
If you cut it down, then you' ll never know nǐ yǒng yuǎn bú huì zhī dào tā néng cháng duō gāo | |
And you' ll never hear the wolf cry nǐ jiāng yǒng yuǎn tīng bu dào yě láng xiàng zhe lěng yuè āi háo | |
To the blue corn moon | |
Or whether we are white or copperskinned bù lùn wǒ men de pí fū shì hēi shì bái yì huò huáng | |
We need to sing with all the voices of the mountains wǒ men xū yào yǔ wàn lài de xiāo shēng bǐ cǐ chàng hè, | |
To paint with all the colors of the wind huì chū fēng zhōng de qī cǎi. | |
You can own the Earth and still all you' ll own is earth , until you can paint with all the colors of the wind | |
dāng nǐ huì chū fēng zhōng de qī cǎi, cái kě yǐ zhēn zhèng yōng yǒu dì qiú. |