Song | The Partisan |
Artist | Leonard Cohen |
Album | The Essential Leonard Cohen 3.0 |
Download | Image LRC TXT |
[00:00.00] | 作曲 : Hy Zaret/Anna Marly |
[00:01.00] | 作词 : Hy Zaret/Anna Marly |
[00:13.500] | When they poured across the border |
[00:16.500] | I was cautioned to surrender, |
[00:19.500] | this I could not do; |
[00:23.500] | I took my gun and vanished. |
[00:27.500] | |
[00:35.500] | I have changed my name so often, |
[00:37.500] | I've lost my wife and children |
[00:41.500] | but I have many friends, |
[00:45.500] | and some of them are with me. |
[00:49.500] | |
[00:53.500] | An old woman gave us shelter, |
[00:56.500] | kept us hidden in the garret, |
[00:59.500] | then the soldiers came; |
[01:03.500] | she died without a whisper. |
[01:07.500] | |
[01:12.500] | There were three of us this morning |
[01:15.500] | I'm the only one this evening |
[01:17.500] | but I must go on; |
[01:22.500] | the frontiers are my prison. |
[01:26.500] | |
[01:33.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[01:37.500] | through the graves the wind is blowing, |
[01:39.500] | freedom soon will come; |
[01:44.500] | then we'll come from the shadows. |
[01:47.500] | |
[01:55.500] | Les Allemands e'taient chez moi, |
[01:57.500] | ils me dirent, "Signe toi," |
[02:00.500] | mais je n'ai pas peur; |
[02:05.500] | j'ai repris mon arme. |
[02:12.500] | |
[02:16.500] | J'ai change' cent fois de nom, |
[02:19.500] | j'ai perdu femme et enfants |
[02:22.500] | mais j'ai tant d'amis; |
[02:27.500] | j'ai la France entie. |
[02:33.500] | |
[02:38.500] | Un vieil homme dans un grenier |
[02:41.500] | pour la nuit nous a cache', |
[02:43.500] | les Allemands l'ont pris; |
[02:48.500] | il est mort sans surprise. |
[02:56.500] | |
[02:59.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[03:02.500] | through the graves the wind is blowing, |
[03:05.500] | freedom soon will come; |
[03:10.500] | then we'll come from the shadows. |
[00:00.00] | zuo qu : Hy Zaret Anna Marly |
[00:01.00] | zuo ci : Hy Zaret Anna Marly |
[00:13.500] | When they poured across the border |
[00:16.500] | I was cautioned to surrender, |
[00:19.500] | this I could not do |
[00:23.500] | I took my gun and vanished. |
[00:27.500] | |
[00:35.500] | I have changed my name so often, |
[00:37.500] | I' ve lost my wife and children |
[00:41.500] | but I have many friends, |
[00:45.500] | and some of them are with me. |
[00:49.500] | |
[00:53.500] | An old woman gave us shelter, |
[00:56.500] | kept us hidden in the garret, |
[00:59.500] | then the soldiers came |
[01:03.500] | she died without a whisper. |
[01:07.500] | |
[01:12.500] | There were three of us this morning |
[01:15.500] | I' m the only one this evening |
[01:17.500] | but I must go on |
[01:22.500] | the frontiers are my prison. |
[01:26.500] | |
[01:33.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[01:37.500] | through the graves the wind is blowing, |
[01:39.500] | freedom soon will come |
[01:44.500] | then we' ll come from the shadows. |
[01:47.500] | |
[01:55.500] | Les Allemands e' taient chez moi, |
[01:57.500] | ils me dirent, " Signe toi," |
[02:00.500] | mais je n' ai pas peur |
[02:05.500] | j' ai repris mon arme. |
[02:12.500] | |
[02:16.500] | J' ai change' cent fois de nom, |
[02:19.500] | j' ai perdu femme et enfants |
[02:22.500] | mais j' ai tant d' amis |
[02:27.500] | j' ai la France entie. |
[02:33.500] | |
[02:38.500] | Un vieil homme dans un grenier |
[02:41.500] | pour la nuit nous a cache', |
[02:43.500] | les Allemands l' ont pris |
[02:48.500] | il est mort sans surprise. |
[02:56.500] | |
[02:59.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[03:02.500] | through the graves the wind is blowing, |
[03:05.500] | freedom soon will come |
[03:10.500] | then we' ll come from the shadows. |
[00:00.00] | zuò qǔ : Hy Zaret Anna Marly |
[00:01.00] | zuò cí : Hy Zaret Anna Marly |
[00:13.500] | When they poured across the border |
[00:16.500] | I was cautioned to surrender, |
[00:19.500] | this I could not do |
[00:23.500] | I took my gun and vanished. |
[00:27.500] | |
[00:35.500] | I have changed my name so often, |
[00:37.500] | I' ve lost my wife and children |
[00:41.500] | but I have many friends, |
[00:45.500] | and some of them are with me. |
[00:49.500] | |
[00:53.500] | An old woman gave us shelter, |
[00:56.500] | kept us hidden in the garret, |
[00:59.500] | then the soldiers came |
[01:03.500] | she died without a whisper. |
[01:07.500] | |
[01:12.500] | There were three of us this morning |
[01:15.500] | I' m the only one this evening |
[01:17.500] | but I must go on |
[01:22.500] | the frontiers are my prison. |
[01:26.500] | |
[01:33.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[01:37.500] | through the graves the wind is blowing, |
[01:39.500] | freedom soon will come |
[01:44.500] | then we' ll come from the shadows. |
[01:47.500] | |
[01:55.500] | Les Allemands e' taient chez moi, |
[01:57.500] | ils me dirent, " Signe toi," |
[02:00.500] | mais je n' ai pas peur |
[02:05.500] | j' ai repris mon arme. |
[02:12.500] | |
[02:16.500] | J' ai change' cent fois de nom, |
[02:19.500] | j' ai perdu femme et enfants |
[02:22.500] | mais j' ai tant d' amis |
[02:27.500] | j' ai la France entie. |
[02:33.500] | |
[02:38.500] | Un vieil homme dans un grenier |
[02:41.500] | pour la nuit nous a cache', |
[02:43.500] | les Allemands l' ont pris |
[02:48.500] | il est mort sans surprise. |
[02:56.500] | |
[02:59.500] | Oh, the wind, the wind is blowing, |
[03:02.500] | through the graves the wind is blowing, |
[03:05.500] | freedom soon will come |
[03:10.500] | then we' ll come from the shadows. |