talua ‘na o a hungu micu na’no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ‘ta’ucu talu a | |
kuba ho e mo ho yina a oa hngu | |
talua ‘na o a hungu micu na’no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ‘ta’ucu talu a kuba ho | |
e mo ho yina a oa hngu yina a oa hngu | |
汉译: | |
远离家乡 怀念我的亲友 | |
移民这里 肥沃的土地 | |
日日辛苦开垦 怀念亲友、KUBA、家乡 | |
注:KUBA是邹族对男子会所的称呼。 |
talua ' na o a hungu micu na' no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ' ta' ucu talu a | |
kuba ho e mo ho yina a oa hngu | |
talua ' na o a hungu micu na' no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ' ta' ucu talu a kuba ho | |
e mo ho yina a oa hngu yina a oa hngu | |
han yi: | |
yuan li jia xiang huai nian wo de qin you | |
yi min zhe li fei wo de tu di | |
ri ri xin ku kai ken huai nian qin you KUBA jia xiang | |
zhu: KUBA shi zou zu dui nan zi hui suo de cheng hu. |
talua ' na o a hungu micu na' no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ' ta' ucu talu a | |
kuba ho e mo ho yina a oa hngu | |
talua ' na o a hungu micu na' no nomcovei | |
hu hu cema si tibangnu to bangu ci hphpngu | |
si ho te a mi yo cini ' ta' ucu talu a kuba ho | |
e mo ho yina a oa hngu yina a oa hngu | |
hàn yì: | |
yuǎn lí jiā xiāng huái niàn wǒ de qīn yǒu | |
yí mín zhè lǐ féi wò de tǔ dì | |
rì rì xīn kǔ kāi kěn huái niàn qīn yǒu KUBA jiā xiāng | |
zhù: KUBA shì zōu zú duì nán zǐ huì suǒ de chēng hū. |