| Song | Port Na Bpucaí |
| Artist | Méav |
| Album | Silver Sea |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Traditional | |
| 作词 : Traditional | |
| Is bean ón slua sí mé | |
| (I am a woman from the Sí) | |
| Do tháinig thar toinn | |
| (Who has come over the waves) | |
| Is do goideadh san oíche mé | |
| (And I was taken at night) | |
| Tamall thar lear | |
| (For a while abroad) | |
| Is go bhfuilim as riocht so | |
| (And I am in this state) | |
| Fé gheasa mná sí | |
| (Under geasa of the fairy woman) | |
| Is ní bheidh ar an saol so | |
| (And I will not be in this world) | |
| Go nglaofaidh an coileach | |
| (Until the cock crows) | |
| Is caitheadsa féin | |
| (And I must go) | |
| Tabhairt fén lios isteach | |
| (Into the lios) | |
| Ní taithneamh liom é | |
| (It is no pleasure for me) | |
| Ach caithfead tabhairt fé | |
| (But I must do it) | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| (And all that is in this life) | |
| Caithfidh imeacht as | |
| (Must leave it) | |
| Ach béadsa ag caoineadh'n | |
| (But I will be keening) | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| (As long as water remains in the wave) | |
| Is ná deinig aon ní | |
| (And have no dealings) | |
| Leis an ndream thíos sa leas... | |
| (With the crowd that is down in the lios...) | |
| Is caitheadsa féin | |
| (And I must go) | |
| Tabhairt fén lios isteach | |
| (Into the lios) | |
| Ní taithneamh liom é | |
| (It is no pleasure for me) | |
| Ach caithfead tabhairt fé | |
| (But I must do it) | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| (And all that is in this life) | |
| Caithfidh imeacht as | |
| (Must leave it) | |
| Ach béadsa ag caoineadh'n | |
| (But I will be keening) | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| (As long as water remains in the wave) | |
| Is ná deinig aon ní | |
| (And have no dealings) | |
| Leis an ndream thíos sa leas... | |
| (With the crowd that is down in the lios...) |
| zuo qu : Traditional | |
| zuo ci : Traditional | |
| Is bean o n slua si me | |
| I am a woman from the Si | |
| Do tha inig thar toinn | |
| Who has come over the waves | |
| Is do goideadh san oi che me | |
| And I was taken at night | |
| Tamall thar lear | |
| For a while abroad | |
| Is go bhfuilim as riocht so | |
| And I am in this state | |
| Fe gheasa mna si | |
| Under geasa of the fairy woman | |
| Is ni bheidh ar an saol so | |
| And I will not be in this world | |
| Go nglaofaidh an coileach | |
| Until the cock crows | |
| Is caitheadsa fe in | |
| And I must go | |
| Tabhairt fe n lios isteach | |
| Into the lios | |
| Ni taithneamh liom e | |
| It is no pleasure for me | |
| Ach caithfead tabhairt fe | |
| But I must do it | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| And all that is in this life | |
| Caithfidh imeacht as | |
| Must leave it | |
| Ach be adsa ag caoineadh' n | |
| But I will be keening | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| As long as water remains in the wave | |
| Is na deinig aon ni | |
| And have no dealings | |
| Leis an ndream thi os sa leas... | |
| With the crowd that is down in the lios... | |
| Is caitheadsa fe in | |
| And I must go | |
| Tabhairt fe n lios isteach | |
| Into the lios | |
| Ni taithneamh liom e | |
| It is no pleasure for me | |
| Ach caithfead tabhairt fe | |
| But I must do it | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| And all that is in this life | |
| Caithfidh imeacht as | |
| Must leave it | |
| Ach be adsa ag caoineadh' n | |
| But I will be keening | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| As long as water remains in the wave | |
| Is na deinig aon ni | |
| And have no dealings | |
| Leis an ndream thi os sa leas... | |
| With the crowd that is down in the lios... |
| zuò qǔ : Traditional | |
| zuò cí : Traditional | |
| Is bean ó n slua sí mé | |
| I am a woman from the Sí | |
| Do thá inig thar toinn | |
| Who has come over the waves | |
| Is do goideadh san oí che mé | |
| And I was taken at night | |
| Tamall thar lear | |
| For a while abroad | |
| Is go bhfuilim as riocht so | |
| And I am in this state | |
| Fé gheasa mná sí | |
| Under geasa of the fairy woman | |
| Is ní bheidh ar an saol so | |
| And I will not be in this world | |
| Go nglaofaidh an coileach | |
| Until the cock crows | |
| Is caitheadsa fé in | |
| And I must go | |
| Tabhairt fé n lios isteach | |
| Into the lios | |
| Ní taithneamh liom é | |
| It is no pleasure for me | |
| Ach caithfead tabhairt fé | |
| But I must do it | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| And all that is in this life | |
| Caithfidh imeacht as | |
| Must leave it | |
| Ach bé adsa ag caoineadh' n | |
| But I will be keening | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| As long as water remains in the wave | |
| Is ná deinig aon ní | |
| And have no dealings | |
| Leis an ndream thí os sa leas... | |
| With the crowd that is down in the lios... | |
| Is caitheadsa fé in | |
| And I must go | |
| Tabhairt fé n lios isteach | |
| Into the lios | |
| Ní taithneamh liom é | |
| It is no pleasure for me | |
| Ach caithfead tabhairt fé | |
| But I must do it | |
| Is a bhfuil ar an saol so | |
| And all that is in this life | |
| Caithfidh imeacht as | |
| Must leave it | |
| Ach bé adsa ag caoineadh' n | |
| But I will be keening | |
| Fhaid a bheidh uisce sa toinn | |
| As long as water remains in the wave | |
| Is ná deinig aon ní | |
| And have no dealings | |
| Leis an ndream thí os sa leas... | |
| With the crowd that is down in the lios... |