作词 : Armitage, Aweau | |
I KA LA'I O LAHAINA | |
I ka la'i o Lähainä lä | |
Ua lohe i kekahi kani a ka manu | |
He noio nö i ku'u 'ike aku lä | |
E kani hou mai, he kani nahenahe nö | |
E kani hou mai, he kani nahenahe nö | |
I laila ho'i au i nanea ai | |
A he nani maoli nö | |
Ua lele aku e ka manu o ke kai | |
Mai poina 'oe i ko käua aloha lä | |
E kani mai, he kani nahenahe nö | |
I laila ho'i au i nanea ai | |
A he nani maoli nö | |
Mana'o mai i ku'u manu o ke kai | |
Aloha nui ke kani nahe o ka noio | |
Ha'ina mai ana ka puana lä | |
Aloha ke kani o ku'u noio lä | |
Lähainä lä | |
I KA LA'I O LAHAINA (TRANSLATION) | |
In the calm of Lähainä | |
I heard the chirping of a bird | |
I saw that it was a noio | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
You have flown away, ocean-faring bird | |
Do not forget our love for each other | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
I think of my ocean-faring bird | |
Much beloved is this noio's voice | |
Let it be told |
zuo ci : Armitage, Aweau | |
I KA LA' I O LAHAINA | |
I ka la' i o L hain l | |
Ua lohe i kekahi kani a ka manu | |
He noio n i ku' u ' ike aku l | |
E kani hou mai, he kani nahenahe n | |
E kani hou mai, he kani nahenahe n | |
I laila ho' i au i nanea ai | |
A he nani maoli n | |
Ua lele aku e ka manu o ke kai | |
Mai poina ' oe i ko k ua aloha l | |
E kani mai, he kani nahenahe n | |
I laila ho' i au i nanea ai | |
A he nani maoli n | |
Mana' o mai i ku' u manu o ke kai | |
Aloha nui ke kani nahe o ka noio | |
Ha' ina mai ana ka puana l | |
Aloha ke kani o ku' u noio l | |
L hain l | |
I KA LA' I O LAHAINA TRANSLATION | |
In the calm of L hain | |
I heard the chirping of a bird | |
I saw that it was a noio | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
You have flown away, oceanfaring bird | |
Do not forget our love for each other | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
I think of my oceanfaring bird | |
Much beloved is this noio' s voice | |
Let it be told |
zuò cí : Armitage, Aweau | |
I KA LA' I O LAHAINA | |
I ka la' i o L hain l | |
Ua lohe i kekahi kani a ka manu | |
He noio n i ku' u ' ike aku l | |
E kani hou mai, he kani nahenahe n | |
E kani hou mai, he kani nahenahe n | |
I laila ho' i au i nanea ai | |
A he nani maoli n | |
Ua lele aku e ka manu o ke kai | |
Mai poina ' oe i ko k ua aloha l | |
E kani mai, he kani nahenahe n | |
I laila ho' i au i nanea ai | |
A he nani maoli n | |
Mana' o mai i ku' u manu o ke kai | |
Aloha nui ke kani nahe o ka noio | |
Ha' ina mai ana ka puana l | |
Aloha ke kani o ku' u noio l | |
L hain l | |
I KA LA' I O LAHAINA TRANSLATION | |
In the calm of L hain | |
I heard the chirping of a bird | |
I saw that it was a noio | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
You have flown away, oceanfaring bird | |
Do not forget our love for each other | |
Sing again to me, it is a soothing song | |
It was there that I relaxed to its enchantment | |
A wondrous thing indeed | |
I think of my oceanfaring bird | |
Much beloved is this noio' s voice | |
Let it be told |