| Ole uloin saari | |
| Minkä tavoittaa levossa | |
| Ole veen lakeus | |
| Aava levon soutaa | |
| Ole silmän tyyni | |
| Veneenä livu | |
| Ole riemun nuotta | |
| Veestäni viety saalis | |
| Ole salassa luoto | |
| Paolla ulapalla | |
| Ole pinnan kuva | |
| Maailman nurja | |
| Ole aamu laaksoon | |
| Seppelöivä piennar | |
| Ole heinän törmä | |
| Tuoksuna teillä | |
| Ole pellon puntarpää | |
| Mittumaaren seppel | |
| Ole nitty tuolla | |
| Aho toisaalla | |
| Ole nupulla kohti | |
| Keltaa tänne tuoma | |
| Ole ryytien tuoksuva | |
| Pelkän ilon valli | |
| Ole päivänkaaren sali | |
| Huomenen holvi | |
| Ole illan aavuus | |
| Yön paino rintaan | |
| Ole karkelo pisaroita | |
| Laskeudu sateisena | |
| Ole kuulaalla kaste | |
| Solistessasi lähde | |
| Rakasta niin rakastan | |
| Rakastan tulessa | |
| Täällä mä palan | |
| Poltan lempeä | |
| Mut lempes okaa | |
| Ja lusias sammuu | |
| Jään karrelle | |
| Jään tuhkaa | |
| (English translation:) | |
| Furthest | |
| Be the furthest island | |
| Reached asleep | |
| Be vast waters | |
| Widths to row | |
| Be calm eyes | |
| Glide of an oar | |
| Be blithe's seine | |
| A catch from my water | |
| Be an arcane islet | |
| Fled afar | |
| Be lake's reflection | |
| Adverse of the world | |
| Be dawn pouring into a valley | |
| Laurels lining the lane | |
| Be a bank of hay | |
| Scent on a road | |
| Be a field of foxtails | |
| Mid summer's mirth | |
| Be a meadow there | |
| A glade elsewhere | |
| Be blossoms reaching | |
| View of their yellow | |
| Be herb's thriumph | |
| Fragnance rampart | |
| Be day's hallway | |
| Arching tomorrow | |
| Be evening's ease | |
| Weight of night on chest | |
| Be feasting drops | |
| Descending rainy | |
| Be morning dew | |
| Rippling fount | |
| Love me so love i feel | |
| Love in pyre | |
| Here in fire | |
| Sear with love | |
| But your love is thorned | |
| And light fails | |
| I am left scorched | |
| I am left in ashes |
| Ole uloin saari | |
| Mink tavoittaa levossa | |
| Ole veen lakeus | |
| Aava levon soutaa | |
| Ole silm n tyyni | |
| Veneen livu | |
| Ole riemun nuotta | |
| Veest ni viety saalis | |
| Ole salassa luoto | |
| Paolla ulapalla | |
| Ole pinnan kuva | |
| Maailman nurja | |
| Ole aamu laaksoon | |
| Seppel iv piennar | |
| Ole hein n t rm | |
| Tuoksuna teill | |
| Ole pellon puntarp | |
| Mittumaaren seppel | |
| Ole nitty tuolla | |
| Aho toisaalla | |
| Ole nupulla kohti | |
| Keltaa t nne tuoma | |
| Ole ryytien tuoksuva | |
| Pelk n ilon valli | |
| Ole p iv nkaaren sali | |
| Huomenen holvi | |
| Ole illan aavuus | |
| Y n paino rintaan | |
| Ole karkelo pisaroita | |
| Laskeudu sateisena | |
| Ole kuulaalla kaste | |
| Solistessasi l hde | |
| Rakasta niin rakastan | |
| Rakastan tulessa | |
| T ll m palan | |
| Poltan lempe | |
| Mut lempes okaa | |
| Ja lusias sammuu | |
| J n karrelle | |
| J n tuhkaa | |
| English translation: | |
| Furthest | |
| Be the furthest island | |
| Reached asleep | |
| Be vast waters | |
| Widths to row | |
| Be calm eyes | |
| Glide of an oar | |
| Be blithe' s seine | |
| A catch from my water | |
| Be an arcane islet | |
| Fled afar | |
| Be lake' s reflection | |
| Adverse of the world | |
| Be dawn pouring into a valley | |
| Laurels lining the lane | |
| Be a bank of hay | |
| Scent on a road | |
| Be a field of foxtails | |
| Mid summer' s mirth | |
| Be a meadow there | |
| A glade elsewhere | |
| Be blossoms reaching | |
| View of their yellow | |
| Be herb' s thriumph | |
| Fragnance rampart | |
| Be day' s hallway | |
| Arching tomorrow | |
| Be evening' s ease | |
| Weight of night on chest | |
| Be feasting drops | |
| Descending rainy | |
| Be morning dew | |
| Rippling fount | |
| Love me so love i feel | |
| Love in pyre | |
| Here in fire | |
| Sear with love | |
| But your love is thorned | |
| And light fails | |
| I am left scorched | |
| I am left in ashes |
| Ole uloin saari | |
| Mink tavoittaa levossa | |
| Ole veen lakeus | |
| Aava levon soutaa | |
| Ole silm n tyyni | |
| Veneen livu | |
| Ole riemun nuotta | |
| Veest ni viety saalis | |
| Ole salassa luoto | |
| Paolla ulapalla | |
| Ole pinnan kuva | |
| Maailman nurja | |
| Ole aamu laaksoon | |
| Seppel iv piennar | |
| Ole hein n t rm | |
| Tuoksuna teill | |
| Ole pellon puntarp | |
| Mittumaaren seppel | |
| Ole nitty tuolla | |
| Aho toisaalla | |
| Ole nupulla kohti | |
| Keltaa t nne tuoma | |
| Ole ryytien tuoksuva | |
| Pelk n ilon valli | |
| Ole p iv nkaaren sali | |
| Huomenen holvi | |
| Ole illan aavuus | |
| Y n paino rintaan | |
| Ole karkelo pisaroita | |
| Laskeudu sateisena | |
| Ole kuulaalla kaste | |
| Solistessasi l hde | |
| Rakasta niin rakastan | |
| Rakastan tulessa | |
| T ll m palan | |
| Poltan lempe | |
| Mut lempes okaa | |
| Ja lusias sammuu | |
| J n karrelle | |
| J n tuhkaa | |
| English translation: | |
| Furthest | |
| Be the furthest island | |
| Reached asleep | |
| Be vast waters | |
| Widths to row | |
| Be calm eyes | |
| Glide of an oar | |
| Be blithe' s seine | |
| A catch from my water | |
| Be an arcane islet | |
| Fled afar | |
| Be lake' s reflection | |
| Adverse of the world | |
| Be dawn pouring into a valley | |
| Laurels lining the lane | |
| Be a bank of hay | |
| Scent on a road | |
| Be a field of foxtails | |
| Mid summer' s mirth | |
| Be a meadow there | |
| A glade elsewhere | |
| Be blossoms reaching | |
| View of their yellow | |
| Be herb' s thriumph | |
| Fragnance rampart | |
| Be day' s hallway | |
| Arching tomorrow | |
| Be evening' s ease | |
| Weight of night on chest | |
| Be feasting drops | |
| Descending rainy | |
| Be morning dew | |
| Rippling fount | |
| Love me so love i feel | |
| Love in pyre | |
| Here in fire | |
| Sear with love | |
| But your love is thorned | |
| And light fails | |
| I am left scorched | |
| I am left in ashes |