作词 : Baudelaire, Gane, Sadier | |
Il faut 癃re toujours ivre. tout est l?:c'est l'unique question. pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos 廧aules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans | |
Ve. mais de quoi ? de vin, de po廥ie ou de vertu, ?votre guise. mais enivrez-vous. et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un foss? dans la solitude morne de vot | |
Ambre, vous vous r憝eillez, l'ivresse d嶴?diminu嶪 ou disparue, demandez au vent, ?la vague, ?l'彋oile, ?l'oiseau, ?l'horloge, ?tout ce qui fuit, ?tout ce qui g幦it, ?tout c | |
Roule, ?tout ce qui chante, ?tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l'彋oile, l'oiseau, l'horloge, vous r廧ondront:"il est l'heure de s'enivrer ! po | |
癃re pas les esclaves martyris廥 du temps, enivrez-vous; enivrez-vous sans cesse ! de vin, de po廥ie ou de vertu, ?votre guise." | |
And the translation: | |
Get drunk! | |
One should always be drunk. that's all that matters: that's our one imperative need. so as not to feel time's horrible burden that breaks your shoulders and bows you down, you must get drunk wit | |
Ceasing. but what with? with wine, with poetry, or with virtue, as you choose. but get drunk. and if, at some time, on the steps of a palace, in the green grass of a ditch, in the bleak solitude | |
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind, the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings | |
That which speaks, ask them what time it is; and the wind, the wave, the star, the bird, the clock will reply: "it is time to get drunk! so that you may not be the martyred slaves of time, | |
Drunk, get drunk, and never pause for rest! with wine, with poetry, or with vitrtue, as you choose!" |
zuo ci : Baudelaire, Gane, Sadier | |
Il faut long re toujours ivre. tout est l?: c' est l' unique question. pour ne pas sentir l' horrible fardeau du temps qui brise vos qiang aules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans | |
Ve. mais de quoi ? de vin, de po kuai ie ou de vertu, ? votre guise. mais enivrezvous. et si quelquefois, sur les marches d' un palais, sur l' herbe verte d' un foss? dans la solitude morne de vot | |
Ambre, vous vous r dui eillez, l' ivresse d ao? diminu ye ou disparue, demandez au vent, ? la vague, ? l' hong oile, ? l' oiseau, ? l' horloge, ? tout ce qui fuit, ? tout ce qui g mi it, ? tout c | |
Roule, ? tout ce qui chante, ? tout ce qui parle, demandez quelle heure il est et le vent, la vague, l' hong oile, l' oiseau, l' horloge, vous r qiang ondront:" il est l' heure de s' enivrer ! po | |
long re pas les esclaves martyris kuai du temps, enivrezvous enivrezvous sans cesse ! de vin, de po kuai ie ou de vertu, ? votre guise." | |
And the translation: | |
Get drunk! | |
One should always be drunk. that' s all that matters: that' s our one imperative need. so as not to feel time' s horrible burden that breaks your shoulders and bows you down, you must get drunk wit | |
Ceasing. but what with? with wine, with poetry, or with virtue, as you choose. but get drunk. and if, at some time, on the steps of a palace, in the green grass of a ditch, in the bleak solitude | |
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind, the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings | |
That which speaks, ask them what time it is and the wind, the wave, the star, the bird, the clock will reply: " it is time to get drunk! so that you may not be the martyred slaves of time, | |
Drunk, get drunk, and never pause for rest! with wine, with poetry, or with vitrtue, as you choose!" |
zuò cí : Baudelaire, Gane, Sadier | |
Il faut lóng re toujours ivre. tout est l?: c' est l' unique question. pour ne pas sentir l' horrible fardeau du temps qui brise vos qiáng aules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans | |
Ve. mais de quoi ? de vin, de po kuài ie ou de vertu, ? votre guise. mais enivrezvous. et si quelquefois, sur les marches d' un palais, sur l' herbe verte d' un foss? dans la solitude morne de vot | |
Ambre, vous vous r duì eillez, l' ivresse d ào? diminu yè ou disparue, demandez au vent, ? la vague, ? l' hóng oile, ? l' oiseau, ? l' horloge, ? tout ce qui fuit, ? tout ce qui g mì it, ? tout c | |
Roule, ? tout ce qui chante, ? tout ce qui parle, demandez quelle heure il est et le vent, la vague, l' hóng oile, l' oiseau, l' horloge, vous r qiáng ondront:" il est l' heure de s' enivrer ! po | |
lóng re pas les esclaves martyris kuài du temps, enivrezvous enivrezvous sans cesse ! de vin, de po kuài ie ou de vertu, ? votre guise." | |
And the translation: | |
Get drunk! | |
One should always be drunk. that' s all that matters: that' s our one imperative need. so as not to feel time' s horrible burden that breaks your shoulders and bows you down, you must get drunk wit | |
Ceasing. but what with? with wine, with poetry, or with virtue, as you choose. but get drunk. and if, at some time, on the steps of a palace, in the green grass of a ditch, in the bleak solitude | |
Our room, you are waking up when drunkeness has already abated, ask the wind, the wave, a star, the clock, all that which flees, all that which groans, all that which rolls, all that which sings | |
That which speaks, ask them what time it is and the wind, the wave, the star, the bird, the clock will reply: " it is time to get drunk! so that you may not be the martyred slaves of time, | |
Drunk, get drunk, and never pause for rest! with wine, with poetry, or with vitrtue, as you choose!" |